中国翻译史(英文版_详细).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国翻译史(英文版_详细).doc

Brief Introduction of the Chinese Translation History Chinese translation theory was born out of contact with vassal states during the Zhou Dynasty. It developed through translations of Buddhist scripture into Chinese. It is a response to the universals of the experience of translation and to the specifics of the experience of translating from specific source languages into Chinese. It also developed in the context of Chinese literary and intellectual tradition. The modern Standard Mandarin word fanyi 翻譯 translate; translation compounds fan turn over; cross over; translate and yi translate; interpret. Some related synonyms are tongyi 通譯 interpret; translate, chuanyi 傳譯 interpret; translate, and zhuanyi 轉譯 translate; retranslate. The Chinese classics contain various words meaning interpreter; translator, for instance, sheren 舌人 (lit. tongue person) and fanshe 反舌 (lit. return tongue). The Classic of Rites records four regional words: ji 寄 send; entrust; rely on for Dongyi 東夷 Eastern Yi-barbarians, xiang 象 be like; resemble; image for Nanman 南蠻 Southern Man-barbarians, didi 狄鞮 Di-barbarian boots for Xirong 西戎 Western Rong-barbarians, and yi 譯 translate; interpret for Beidi 北狄 Northern Di-barbarians. In those five regions, the languages of the people were not mutually intelligible, and their likings and desires were different. To make what was in their minds apprehended, and to communicate their likings and desires, (there were officers), — in the east, called transmitters; in the south, representationists; in the west, T?-t?s; and in the north, interpreters. (王制 The Royal Regulations, tr. James Legge 1885 vol. 27, pp. 229-230) A Western Han work attributes a dialogue about translation to Confucius. Confucius advises a ruler who wishes to learn foreign languages not to bother. Confucius tells the ruler to focus on governance and let the translators handle translation. The earliest bit of translation theory may be the phrase names should follow their bearers, while thing

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档