- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国农业大学人文与发展学院外语系教案 课程名称:汉英翻译 单元主题:汉译英概论 任课教师:赵挺 授课班级:英语071/072 汉英翻译 课程名称:汉英翻译 课程目标:1)熟悉汉译英的基本概念、本质和标准; 2)掌握常见的汉译英技巧; 3)驾驭各种不同文体的翻译(通过不同文体翻译素材的训练) 翻译的概念 翻译的目的:“沟通” 大家对翻译的看法(翻译的本质和要求) 中方译论 严复:信、达、雅 “译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉;又曰:言之无文,,行而不远。三者乃文章正轨,矣即为译事楷模,故信达而外,求其尔雅。” 鲁迅:凡是翻译,必须兼顾两面,一当然力求其易解,一则保存原作的丰姿。 傅雷: 理想的译文仿佛是原作者的中文写作。 钱钟书:“化境” “得意忘形” “把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味那就算得入了 “化境” 许国璋:我主张通译,切译,言之有文的翻译,用别的文体而能达到这三项要求,自然也是好的。词句照译,隔涩之译,是不足取的。 茅盾:用另一种语言,把原作的艺术意境传达出来,使读者在读译文的时候能够像读原文时一样得到启发、感动和美的感受。 翻译流程 对原文进行分析(原文文本定位及文本评估方法)----运用翻译技巧(翻译过程中常用技巧)------对照参考译文对比揣摩提高(参考译文) 原文文本定位及文本评估方法 1)文本类别 Informative; expressive; vocative 2)语域高低 Formal; informal 3)本土色彩 More cultural-bound; less cultural-bound 4)句型繁简 More complex sentences; less complex sentences 5)译笔重点 Focus on Writer, reader or situation 基本策略 More freedom or less freedom 翻译中需要注意的一些方面: 1)译笔严谨 2)识别文化 3)注意文采 4) 关注平行文本的使用 5)强调语境 6)注意翻译中的历史文化寓意 1)译笔严谨 “扫黄”; “扫盲” Sweep pornography Sweep illiteracy The Brazilian swept the World Cup The Republican swept the election. Anti-pornography Anti-illiteracy 离开前请关紧窗户 Please close the windows tightly before your leave. Please close the windows securely before your leave. 大农业 Large agriculture Agriculture in a broad sense 法治 The rule by law The rule of law 依法治国 Rule the country Govern the country 2)识别文化 梧桐更兼细雨, 到黄昏﹑点点滴滴。 In the garden a phoenix tree stands, with so light a drizzle dripping and dropping into the night. 杨柳岸,晓风残月 Falling willows / Weeping willows With a sinking moon, Chilled in the breeze of dawn, On the banks weeping willows, forlorn. 3)注重文采 故人西辞黄鹤楼 烟花三月下扬州 故帆远影碧空尽 惟见长江天际流 Smoky flower/cloudy flowers/ Heading for the glamorous Yangzhou In the misty florescence of spring. Sky/void Only the Yangtze River now flowering On the verge of an void. “同志们好” “首长好” “同志们,辛苦了” “为人民服务” “Hello, Comrades” “Hello, Chairman” “You Comrades are working hard.” “We are serving the people”
您可能关注的文档
- [微机原理与接口技术课件]实验三两个多位十进制数相加.doc
- [微机原理与接口技术课件]实验指导书.doc
- [微机原理与接口技术课件]实验四两个数相乘的实验.doc
- [微机原理与接口技术课件]实验二:汇编语言程序的建立和执行.doc
- [微机原理与接口技术课件]实验一DEBUG软件的使用.doc
- [微机原理与接口技术课件]第四章汇编语言程序设计2.ppt
- [微机原理与接口技术课件]第三章3.ppt
- [微机原理与接口技术课件]第四章汇编语言程序设计.ppt
- [微机原理与接口技术课件]第三章1.ppt
- [微机原理与接口技术课件]第三章2.ppt
- 贵州贵州省建设投资集团有限公司招聘考试真题附答案详解(研优卷).docx
- 河南南阳师范学院2021年招聘25名硕士研究生冲刺卷一(附答案与详解)及答案详解(名校卷).docx
- 陕西延长石油 (集团) 有限责任公司 所属单位招聘笔试题库及答案详解(必刷).docx
- 贵州民航产业集团有限公司招聘笔试题库含答案详解(基础题).docx
- 广汉市2025年公开招聘社区专职工作者(125人)考试备考题库含答案详解(考试直接用).docx
- 邢台市水务发展集团有限公司招聘真题附答案详解(实用).docx
- 新华保险总部人力资源部(党委组织部)招聘笔试题库含答案详解(预热题).docx
- 贵州苔茶产业发展集团有限公司招聘笔试题库含答案详解(b卷).docx
- 广汉市2025年公开招聘社区专职工作者(125人)考试备考题库附答案详解(综合题).docx
- 贵州城乡产业发展集团有限公司招聘笔试题库附答案详解(实用).docx
文档评论(0)