- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
7机械工程专业英语 第七课
翻译的基本方法 – 肯定与否定处理Skills of Translation –affirm and negate
一. 基本概念:
英译汉时,常将形式上的肯定句处理为否定句, 或将含有一个以上否定词的句子处理为肯定句或各种否定句。有时也会将形式上
的否定句处理为肯定句。
(一)形式上的肯定句译为汉语的否定句
1. The experiment is too difficult to make.
实验太难了,因而不能做。(结构上的肯定句,意义上的否定句)
2. Sliding friction is independent of the area of surface in contact.
滑动摩擦与相互接触的表面积无关。(表语含有否定意义的词)
3. A true scientific law admits of no exception.
真正的科学定律不容许有例外. (谓语是肯定式,但宾语中有否定词)
翻译的基本方法 – 肯定与否定处理Skills of Translation –affirm and negate
(二)句子中有两个或两个以上的否定词,可根据否定词数量分别译为肯定句或否定句
1. Without radio we can not observe satellites at all.
没有无线电我们根本不可能观测卫星。(双重否定译法)
或:我们观察卫星必须有无线电才行。(肯定译法)
(本句谓语是否定形式。但由于还有一个表示否定的词without, 因此,实际上表示肯定意义。)
2. No one has never found a way to create energy out of nothing.
谁也没找到一种凭空产生能量的方法。
(本句有三个否定词:no one, never, nothing。双重否定表示肯定,那么,三重否定仍表示否定。)
翻译的基本方法 – 肯定与否定处理Skills of Translation –affirm and negate
(三)英语形式上的否定句译为汉语的肯定句
The importance of preloading of bolts cannot be overestimated
对螺栓预加载荷的重要性无论怎样估计也不会过高。
(本句是对“过高估计”这个概念的完全否定,不可译成“不能过高估计”
The masses Ma and Mc are located at supports where they cannot move.
质量Ma和Mc位于固定支座上。
二、英语否定词的位置:英语最典型的否定词是no, not。no用于否定名词,not用于否定动词、形容词和副词。
(一)谓语用否定式的否定句
The electric current does not flow if there is not potential difference between the ends of a conductor.
如果导体两端没有电位差,电流就不会流动。
翻译的基本方法 – 肯定与否定处理Skills of Translation –affirm and negate
(二)谓语用肯定式,但主语或宾语被否定的否定句
1. Clearly no profession can exist in isolation.
显然,没有哪种职业能孤立地存在。(否定主语)
2. An ideal machine has no friction.
理想的机器是没有摩擦力的。(否定宾语)
3. It is important not to confuse mass, volume and density.
不把质量、体积和密度弄混淆是很重要的。(否定动词不定式)
注意:有些句子,形式上否定主句,实际上否定从句。这种情况主要为表示“相信”“想”“让”“认为”等一类的词
I don’t suppose he has any chance of success.
我想他没有成功的希望。(不译为:我不想他有成功的希望。)
翻译的基本方法 – 肯定与否定处理Skills of Translation –affirm and negate
三、否定句的种类
1. 一般否定
例:Electromagnetic waves cannot be seen.
电磁波是看不见的。
(一般意义的否定,并无表示完全否定之类的语气强烈的词。)
2. 完全否定
例:The efficiency of a practical machine can never reach 100%.
一台机器的实用效率绝不可能达到百分之百。
(“绝不可能”表示句意的完全否定)
3.
文档评论(0)