- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Chapter 3 Unit 6For Some Victims of Crimes, the Fear Never LeavesI Key point Translationese Translationese I What’s translationese? Analyze the following examples, discuss with your classmates and try to give your definition. 1) When the lady ticket-seller saw me, her otherwise attractive face turned sour, voilently so. 当女售票员看见我时,她那在其他情况下还挺妩媚的面孔突然变色,变得怒气冲冲。(T) 女售票员一见到我,原本颇为动人的面孔刷的一沉,变得煞是难看。 Translationese II 2) They (pants) draw no distinction and recognize no classes; they are merely Americans. 它们没有什么区别,也不分什么阶级,他们仅仅是美国人的。 这种裤子对人不分贵贱,不讲等级,只要是美国人就可以穿。 Definition 在《英汉大词典》中,陆谷孙把 translationese 解释为“(表达不流畅、不地道的)翻译文体;翻译腔;佶屈聱牙的翻译语言。” translationese =? foreignization? Translationese III Problems caused by translationese 其危害主要表现在以下两方面: 其一,语言不顺,既违背了汉语语言的规范,又破坏了读者的阅读兴趣,例如 其二,语义不通,往往然读者不知所云,甚至把读者引上歧路。例如: Why is there translationese? Translationese IV Copy the meaning given in the dictionary 3 I believed then that I would die there, and I saw with a terrible clarity the things of the valley below. 这时我觉得我要死在那儿了,而且带着可怕的清晰我看见了下面山谷里的东西。 这时我觉得我要死在那儿了,而下面山谷里的景致却看得异常清晰。 4 It is far more than the look of the disapproval one occasionally gets. This was so exaggeratedly hateful I would have been amused if I had not been surprised. 这比人们偶尔遇到的责难的目光凶狠多了,这是一种夸张的仇恨,我要不是因为感到吃惊,就会觉得很好笑。 这种眼神比人们偶尔遭受的冷眼凶狠得多。那恶狠狠的表现的太过火了,我要不是因为大吃一惊,一定觉得很好笑。 Translationese V Copy the functional words in English 5 At Eton the boys stand in a cluster and lift their hats when their names are called. 在伊顿,学生们站在一起,当他们的名字被叫到的时候,就举起帽子。 在伊顿,学生们站在一起,叫到名字就举起帽子。 6 … once again, the idea worked so well that word got around … 这个主意如此管用,以至于消息又一次传开了……(so…that 句型不应非要翻译出来) 这一招果然奏效,消息再一次不胫而走。 Translationese VI Copy the order of the original text. 7) In consequence of his decision, I was in due course placed in the third, or lowest, division of the Fourth, or bottom, form. 由于他的决定,我给及时地编入了四年级(也即最低年级)的三班(也即最低的一班)。 由于他的决定,我给及时地编入了四年级三班,也就是最低年级的最低一班。 8) It used to be said that English people take their pleasures sadly. 过去人们常说,英国人郁郁
文档评论(0)