- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉翻译实务第9讲--技巧篇.doc
英汉翻译实务第9讲
Amplification 增词法
前言:
By amplification, also called addition, means supplying necessary words in our translation work on the basis of accurate comprehension of the original so as to make the version correct and clear, to make it appear more like the language translated into.
A translator should try to supply necessary words to make his version both accurate in meaning and in keeping with the idiomatic use of the target language. It is for the purpose of faithful representation of the thought of the author that we often resort to “amplification”.
例1:
presidential historian
(总统的历史学家
(研究总统的历史学家
例2:
For mistakes had been made, bad ones, he was severely criticized.
(因为已经犯了错误,很严重,他受到了严厉的批评.
(“因为已经犯了错误,而且是很严重的错误,他受到了严厉的批评”
一 根据意义或修辞上的需要
增加动词:由于意义上的需要及英汉语言上的差异,英语中重复用词的情况较少,而汉语有时为了达到一定的修辞效果,经常使用重叠或排比句,翻译成汉语时需要在名词前增加动词。
In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions, he would work on the drafting of the final communiqué.
晚上在(参加)宴会、(出席)音乐会、(观看)乒乒球表演之后,他还得起草最后公报。
Matter can be changed into energy, and energy into matter.
物质可以转换成能量,能量可以转化为物质。
His parents cannot afford the loss of their son; our young son, his father; and I my husband.
他(王伟)的父母不能失去儿子,我们的儿子不能失去父亲,我不能失去丈夫。
My work, my family and my friends were more than enough to fill my time.
我干工作,做家务, 朋友往来,这些占用了我的全部时间。
Reading makes a full man, conference a ready man and writing an exact man.
读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。
(二)增加形容词
With what enthusiasm the Chinese people are building socialism.
中国人民正在以多么高的热情建设社会主义啊!
It will make a man of him in the Army.
军营将会把他造就成堂堂的男子汉。
(三)增加副词
根据原文的上下文,有些动词在一定的场合可增加适当的副词,以确切表达原意。
1) After the thunderstorm, the clouds melted away.
雷雨过后,乌云渐渐散去。
Now and then, his boots shone.
他的靴子时时闪闪发光。
A seagull saw the light from my window and darted up to it.
一只海鸥看见从我窗户透出的灯光,一下子扑了上去。
(四) 增加名词
1.在不及物动词后增加名词
由于英语中有及物动词和不及物动词之分,有时宾语隐藏在动词后面,翻译成汉语时需要把宾语补充出来。
To do some shopping 买东西
To do some washing 洗衣服
He began to see things and to understand.
他开了眼界,懂了一些
您可能关注的文档
- 教育学考试复习.doc
- 教育学考试题目.doc
- 洁净煤技术概述.pdf
- 洁净煤技术开发与应用.pdf
- 解开程序员面试笔试的秘密——C深度解剖.pdf
- 精选31个网站界面设计实践教程.docx
- 解密防止百度推广恶意点击的十大方法.doc
- 精益生产工业工程八大浪费中制造不良的浪费.doc
- 九歌.doc
- 九维领导力创新实战(森涛培训).pdf
- 英汉翻译实务第10讲--技巧篇.doc
- 浙江省宁波市八校2011-2012学年高二下学期期末联考数学理.doc
- 英汉翻译实务第11讲--技巧篇.doc
- 浙江省宁波市八校2011-2012学年高二下学期期末联考数学文.doc
- 一定要记住这20种PS技术.doc
- 浙江省宁波四中2011-2012学年高二下学期期末考试数学(理)试题.doc
- 浙江省绍兴一中2011-2012学年高二下学期期末考试 数学理.doc
- 浙江省绍兴一中2011-2012学年高二下学期期末考试 数学文.doc
- 浙江省温州市楠江中学2011-2012学年高二下学期第二次月考数学(理)试题.doc
- 浙江省温州市楠江中学2011-2012学年高二下学期期末考试数学(理)试题.doc
文档评论(0)