自考英语翻译笔记讲义串讲自考速记笔记.docVIP

  • 23
  • 0
  • 约5.97千字
  • 约 6页
  • 2017-09-23 发布于北京
  • 举报

自考英语翻译笔记讲义串讲自考速记笔记.doc

00087 英语翻译 笔记依据教材 《英汉翻译教程》 庄绎传 主编,外语教学与研究出版社 前 言 1.如何把握教材 考试大纲明确提出,在翻译的卷面中有60%的内容选自教材,所以我们要立足教材,把每个考点都明确、掌握。 2.关于翻译的标准 翻译涉及到三个层面: (1)文本的转化 (2)意义的转化 (3)形式的转化 翻译应遵循的标准为:信(忠实于原文)、达(语句读起来要通顺)、雅(译文要有文采) 3.关于翻译的几个基本的步骤: 首先,要深度理解原文,划分译群。 第二,对译群进行逐个翻译。 第三,将翻译后译群组合,并搭配上下文的意境。 第四,和完整的原文对照,将不贴切的地方修改。-----Unit 1 Stories-----Lesson 1 The QuestLesson 1 The Quest Taking the train,the two friends arrived in Berlin in late October 1922,and went directly to the address of Chou En-lai。 Would this man receive them as fellow countrymen,or would he treat them with cold suspicion and question them cautiously about

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档