- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Song of the Burial of Flowers葬花吟
Flowers fade and fall and fly about up in the sky, But who pities the loss of your fragrance when you die? 花谢花飞飞满天,红绡香断有谁怜? Like gossamer you float and land on pavilions, With your fallen petals clung soft to fine curtains. 游丝软系飘春榭,落絮轻沾扑绣帘。 In my boudoir I sigh over the close of spring, But there’s no way to express my sorrowful feeling. 闺中女儿惜春暮,愁绪满怀无处诉。 Spade in hand, I go out from under my fine curtain, To and fro on fallen petals, how can I bear treading? 手把花锄出绣帘,忍踏落花来复去。 Willow twigs and elm buds send sweet scents as they may, Who cares when peach and plum petals are in decay? 柳丝榆荚自芳菲,不管桃飘与李飞。 Next year peach and plum trees will be in bloom again, But who will be the master of my boudoir then? 桃李明年能再发,明岁闺中知是谁? In March lunar swallows have got their nests ready, They on the beam seem to be those without mercy. 三月香巢初垒成,梁间燕子太无情! Next year in their flight, fresh flowers they may peck, though, All that they and I have will be lost, they never know. 明年花发虽可啄,却不道人去梁空巢也倾! There are three hundred and sixty days in one year, With you the elements of nature are severe. 一年三百六十日,风刀霜剑严相逼。 Time is not long for you to be bright and charming, Your trace and track are hard to find in your drifting. 明媚鲜妍能几时,一朝飘泊难寻觅。 You are easy to see when open but hard when fallen, Before the stairs I am worried where to find your remains. 花开易见落难寻,阶前愁杀葬花人。 Against the spade I lean and in secret weep sudden, Splashed on your bare branches are my tears like bloodstains. 独把花锄偷洒泪,洒上空枝见血痕。 The cuckoo ceases its warbling at twilight, With my spade I return and shut the doors tight. 杜鹃无语正黄昏,荷锄归去掩重门。 I go to bed with a lone oil lamp still shining, My quilt is not warm when a cold rain is falling. 青灯照壁人初睡,冷雨敲窗被未温。 I feel at heart it is a matter quite nerve-racking, For I like spring or I feel sad over its leaving. 怪侬底事倍伤神,半为怜春半恼春。
您可能关注的文档
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第一辑 “借”来的成功.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 那些野生的树.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 那一刻,恰好不闪亮.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 南瓜的压力.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 尼亚鼠的人生哲学.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 鸟巢茶馆的经营智慧.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 弄拙成巧的国酒.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 暖意.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 配角帝.doc
- 2013高考语文作文素材: 智慧阅读第四辑 七分豆壳三分豆.doc
- 2013高中英语阅读素材:快乐锻炼 快乐生活.doc
- 2013高中英语阅读素材:The Best Kind of Love 最美好的爱.doc
- 2013高中英语阅读素材:The Fox and the Horse 狐狸和马.doc
- 2013高中英语阅读素材:The greatest of these 最伟大的是真爱.doc
- 2013高中英语阅读素材:The More Loving One 让我们成为更有爱心的人.doc
- 2013高中英语阅读素材:The Real Meaning of Peace宁静的真谛.doc
- 2013高中英语阅读素材:THE SKIES can’t keep their secret!.doc
- 2013高中英语阅读素材:The Two Roads 两条路.doc
- 2013高中英语阅读素材:There is no better than Here知足常乐.doc
- 2013高中英语阅读素材:These Things Shall Never Die 这些美好不会消失.doc
文档评论(0)