- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
金 融 监 管
我国金融监管部门规章翻译技巧探讨
黄志华
(西南财经大学经贸外语学院 四川成都 610074)
摘 要:金融全球化要求我国金融监管部门的规章为世界所了解。本文分析了金融监管部门规章在语篇、句法及词汇方面的语言
特点,并探讨了在翻译金融监管部门规章的过程中,如何运用恰当的翻译技巧,做到准确流畅的表达原文本。
关键词:金融监管部门规章 语言特点 翻译技巧
无论是过去严复的“信、达、雅”翻译标准,还是翻 holdings of long-term subordinated debt booked after
译理论大家奈达(Eugene Nida)的功能对等理论中所提出 July 1st 2009 shall be deducted in full from Tier-2
的:“翻译就是在译语中再造出意义上和风格上与原语信息 capital.在此句的英译中,使用了“holdings of long-term
最切近而又自然流畅的对等信息。”最终都要体现在将源语 subordinated debt”动名词形式做句子主语,避免了人称代
(source language)对等地转换成目的语(target language) 词的出现带来的繁复性,使译文显得简练客观。
的表达上,也就是体现在对原文形式的处理上。为了更好地
实现功能对等,金融监管部门规章的英译者应在理解原文本 二、 遵循英语法律用语的风格范式
的内容基础上,分析其语言特点,并以译入语为导向,充分
发挥译入语的优势,运用恰当的翻译技巧,力求使译文准确 金融监管部门规章语言严肃,措词谨慎。因此在英译
流畅。 过程中,可以按照英语法律用语的风格范式,使用从句、复
句等形式,使内容表达更准确,更符合英语语言范式。中文
一、 运用英语名词化结构 的表达习惯和英语表达习惯存在很大差异,英语重形合而汉
语重意合。“所谓形合,指的是句中的词语或分句之间用语
金融监管部门规章语篇非常正式,极其严谨,类似于 言形式手段 (如关系词、连词、介词以及其他连接手段) 连
科技和法律性文体。在翻译这类文体时, 就需要考虑保持 接起来,表达语法意义和逻辑关系。所谓意合,指的是词语
原文的风格, 使译文也简洁和凝练。韩礼德 (1994:353) 指 或分句之间不用语言形式手段连接,句中的语法意义和逻辑
出: “名词化可能最早是在科学或技术类语域中形成的。” 关系通过词语或分句的含义表达。”(连淑能,1993:48)。
因此,翻译过程中,译者需要使用英语语言的名词化结构来 金融监管部门规章属于法律法规性语言,通常有多个限定词
体现原文的严谨、简练和权威性。“名词化结构包括动作名 的长句出现。因此在翻译这类长句时要根据英语句子形合的
词、动作性名词、动名词、不定式, 它适合表达精细复杂的 特点,适当运用连词,关系词,分词,动名词和不定式,使
思想, 使文章具有庄重感和严肃感。” (方梦之,1998:80- 译文符合英文的句法。译者应通过对句子结构、功能和意义
81)。因此,金融监管部门规章翻译中几乎不出现人称代词, 的分析,摆脱原文语言形式的束缚,寻找动态对等的英语表
多数句子以动作名词、动作性名词、非谓语形式作主语。这 达。比如,《金融租赁管理办法》规定:“出资设立金融租
样一来, 在表达上就具备了客观性、公正性和简洁性的特 赁公司的出资人为中国境内外依法设立的企业法人,其中主
点。比如,《中国银监会关于完善商业银行资本补充机制的 要出资人须为中国境内外注册的具有独立法人资格的商业银
通知》规定:“在计算商业银行资本充足率时,应从计入附 行、中国境内外注册的租赁公司、在中国境内注册的、主营
您可能关注的文档
最近下载
- ACS800 07传动(500到2800kW)硬件手册(中文).pdf VIP
- axxon轴芯新版机台点胶机编程及操作说明.pptx VIP
- ACS880 替换 ACS800 技术指导.pdf VIP
- 公路交通情况统计调查制度 2021 .pdf VIP
- acs800调试程序.docx VIP
- ACS800ACS800 600调试指导与故障分析.ppt VIP
- ACS800变频器说明书ACS800变频器说明书.doc VIP
- JZ-25-01A 美的大多联技术手册(25.6).pdf VIP
- 货拉拉租车合同范本.docx VIP
- en-ACS800-304-704整流单元硬件手册-res.pdf VIP
文档评论(0)