- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
A Study on the Translation of Trademarks
摘 要
? 随着社会经济的发展和科技水平的提高,各公司产品进出口日益增多,商标名称的翻译也越来越备受关注。商标是产品在顾客心中的缩影, 为使顾客接受并认可产品, 商标翻译必须融入新市场的语言文化特色。商标它不仅涉及个人的消费心理和消费行为, 而且反映一些文化社团的需求和活动。好的商标翻译可以给企业带来巨大的财富Abstract?
With the development of society and economy and the improvement of scientific and technological level, the imports and exports of products in enterprises increase day by day, and trademark translation also pays more and more attention. Trademark translation should conform to the language norms and cultural backgrounds of the respective countries so that potential customers will be established. Trademark concern not only individual purchasing psychology and behavior but also certain cultural community needs and activities. A good trademark translation may bring an enterprise huge wealth. Therefore, study of different translation of brand names is of great value. And whether a trademark is properly translated plays an important role in the foreign marketing promotion. The article is writing some translation methods to translation of trademark. Also, on basis of then analysis of some successful translation of trademarks, and profits from and absorbs other translation methods, summarizes some translation approaches and standard. And problems should be paid attention to in Translation
Key words: trademark translation approaches cultural taboos
Contents
摘要……………………………………………………………………………………………ⅰ
Abstract…………………………………………………………………………..........……… ⅱ
Acknowledgements………………………………………………………………..…………. ⅲ
Introduction...………………………………………………………………………..1
1. The definition of trademark……………………………………………...........1
2. The importance of trademark translation……………………………………...2
I. The Translating Approaches……………………………………………………….3
1. Transliteration…………………………………………………………………..3
1.1 Pure transliteration………………………………………………………….3
1.2 Homophonic translation…………………………………………………….4
1.3 Omit transliteration…………………………………………………………4
2. Literal translation……………………………………………………………….4
3. Cre
您可能关注的文档
1亿VIP精品文档
相关文档
最近下载
- 光纤位移传感器实验.doc VIP
- TED演讲训练稿件 Be humble——and other lessons from the philosophy of water.docx
- (人教版)数学四年级下册期中复习计算题强化训练习题卡,含30份题组.doc
- 5、城轨工程项目全国劳务分包指导价(车站.盾构.铺轨).pdf
- 在科学教育活动中引导幼儿主动探究有效策略.doc
- 2022年广西柳州市中考物理试卷(含答案与解析).docx VIP
- 05s518-雨水口标准图集.pdf
- 高考英语时事新闻篇-日本核污水排海.docx VIP
- [精品]小升初学生个人简历模板 (31).pdf
- 北京市房屋租赁合同范本(链家官方版).pdf
文档评论(0)