解放与拘囿--刘半农民歌创作及译介对新诗的影响.pdfVIP

解放与拘囿--刘半农民歌创作及译介对新诗的影响.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
Liberationand LimitationInfluenceofLiu Bannong’S BalladCreationandTranslationonthe New Poetry By Li Li Underthe of supervision Prof.TianDebei Athesis Submittedin fulfillment partial ofthe forthe of requirements degree MasterofArtstotheSchoolof Studies Foreign Anhui University 2013 May 摘 要 在薪文化运动的推动下,五四时期的魏译文学如同薪文学~样在承前寇后 的过程中呈现出云水开阔的新局面,取得了前所未有的成就。五四的翻译文学 不仅作为一种独立的文学门类进入中国现代文学的殿堂,还在文人译者的翻译 实践和论争中开启了对自话语言规范和新文学的建设,这一点在皇话诗的萌蘖 和发生上体现尤为突出。新文学运动攻克了文言盘踞的最后一个堡垒——诗歌 之后,白话新诗和白话译诗发展起来。在中西方文化和文学的碰撞和交流下, 在翻译佟隽一种暴力的催生下,蛊活取代文言焉成为诗歌创作和器译语言的正 宗,诗歌的韵律和形式也逐渐打破传统诗歌的束缚,朝着现代诗歌的道路发展。 这一切都是中国诗人在结合中西方文学和诗歌要素,打破旧诗格局的基础上完 成的,在这其中,民阗歌谣与谣洋诗歌就是两股不容忽视的线索。在“诗体大 解放和白话作文的要求下,有诗人从民歌中找寻民间话语,也有诗人从西洋 诗歌中找寻新诗格局,两初期白话诗人刘半农则将二者结合起来,在现代翻译 话语程初鞴白话薪诗的构建上做出了不朽的努力。 刘半农在留学欧洲之际,即以江阴“四句头山歌”体式创作民歌集《瓦釜 集》(1926年出版),并广泛搜集海外民歌,回国螽整理翻译成’《国外民歌译》 第一集(1927年出版)。出于对民间歌谣的喜爱及对本真文学的追求,刘半农 从创作方言民歌走向国外民歌译介,在找寻中外民歌共通点的同时,力图将其 在民歌创作及译介过程中领悟到的诗歌理论和技巧运用到他的新诗创作和新诗 革命中来。在诗歌的语言上,民歌滔语化的特点帮助诗人实现了诗歌语言从文 言到白话的转变;在诗歌韵律上,民歌自由的音节打破了古典诗歌旧韵,重创 了薪韵;在诗歌体式上,诗人在方畜拟民歌、拟拟蓝、散文诗、无韵诗上的尝 试实现了“增多诗体的设想,拓宽了新诗的创作体例。刘半农在打破旧诗体 制、建立白话新诗方面做出的这些重要贡献使得他成为真正从民歌中探寻新诗 之路的先驱;但当|基诗体制被打破,新诗格局亟待订立新标准之时,刘半农却 没有继续追寻新诗的前进道路,从诗歌的意象、内涵、象征手法、艺术形式等 方面进行更

您可能关注的文档

文档评论(0)

chapple + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档