- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
金融英语:投资分析机构财经词汇大全(Y)YTD?本年迄今?本年1月1日至今天? YTM?到期收益率?投资者买入并持有债券直至到期日所得的收益。到期收益率被视为长期债券收益率,一般以年百分比表达 计算根据当时市场价格、面值、息票利率以及距离到期日时间,也假设所有息票以同样的利率进行再投资? Yankee?Bond?扬基债券?由美国以外银行或企业在美国发行的美元债券? Yankee?CD?扬基存款证?由美国以外银行的分行在美国(一般在纽约)发行的存款证? Year?To?Date?(YTD)?本年迄今?本年1月1日至今天? Yellow?Knight?黄武士?曾经尝试收购,但最后与收购对象商讨合并机会的公司? Yield?收益率?债券带来的收益,计算方法为债券利息除以价格? 投资的回报率,一般以年度百分比表达? Yield?To?Maturity?(YTM)?到期收益率?投资者买入并持有债券直至到期日所得的收益。到期收益率被视为长期债券收益率,一般以年百分比表达 计算根据当时市场价格、面值、息票利率以及距离到期日时间,也假设所有息票以同样的利率进行再投资? Yield?To?Call?买回收益率?投资者买入并持有债券直至买回日可得的收益率。这个收益率只有在证券在到期前被买回才有效。买回收益率根据息票率、当时与买回日期相隔的距离以及市场价格而定金融英语:投资分析机构财经词汇大全(Z)Zero-Coupon?Bond?零息票债券?买卖价格相对面值有重大折让的企业或市政债券。出现大额折让是由于债券并无任何利息。投资者在债券到期以票面值赎回时可实现利润。这类债券可以在发行时加入折扣,或由一家银行除去息票,然后包装成为零息票债券发行? Zero-Coupon?Convertible?零息票可转换证券?一家企业发行的零息票债券,可以特定价格转换为该企业的普通股? Zero-Sum?Game?零和游戏?指一个参与方的收益相等于另一参与方的损失,变化净额永远是零?金融英语:外贸关于索赔的英语对话伦敦一家进口行的代表约琴夫-帕麦先生正在访问中国,自几天前他抵达广州,他就一直参加广州交易会。他受伦敦总公司的指示,要和中国外贸公司广州分公司的唐同志联系,商谈索赔案件。唐是代表上海分公司处理这一案件的。
Palmer: Hello, Mr Tang, how are you? It is nice to meet you again. 帕:唐先生,你好。又见到你感到愉快。
Tang: How are you, Mr Palmer. Its really a pleasure to see you here again. I do hope you have had a very enjoyable trip from London. 唐:帕麦先生,你好。在这儿又见到你,实在荣幸。你从伦敦回来,希望你这次旅途快乐。
Palmer: I must confess that the air trip is really a long one. But, you see, the air-lines are very comforable so that one does not feel tired at all the end of the journey. 帕:我该承认这次乘飞机航程够长的了。但是你知道,客机非常舒适,到终点时一点不感到劳累。
Tang: Glad you have had a pleasant trip. I have to doubt you are comfortably settled and find things at the hotel satisfactory. 唐:你旅途愉快我也高兴。想必你已安顿下来,旅馆设备都还满意。
Palmer: Everything is perfect, thank you. Well, now, Mr Tang, if you dont mind. Ill talk shop with you directly. 帕:谢谢你,一切都美满。噢,唐先生,要是你不介意的话,现在咱们直截了当谈谈业务吧。
Tang: Perfectly all right with me. In fact, wed better talk over our business first and then have a chat afterwards. You wish to take up the subject of the Arbutus, dont you? 唐:那很好,说实话,我们最好先谈业务,然后再聊聊。你想提出杨梅的事,是不是?
P
文档评论(0)