试论文学作品中地域文化翻译对等浮躁英译本个案分析.pdfVIP

试论文学作品中地域文化翻译对等浮躁英译本个案分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论文学作品中地域文化的翻译对等 —— 《浮躁》英译本的个案分析 袁 笠 菱1) 目 次 Ⅰ. 文化词汇的理解与翻译 Ⅱ. 地域文化的理解与翻译 Ⅲ. 结论 不同民族由于其在历史渊源、风俗习惯、宗教信仰、生活观念,价值取向以及由此而形成 的文化积淀等方面的差异,在语言表达方面必定存在着各种各样的差异。这些差异因文化不同 而表现各异,可能是用词差异、概念差异或内在涵义差异,也可能就是约定俗成难以用语法或 语言学理论来分析的语用传承。同一概念,在各自民族独有的文化模式下,还会产生不同的联 想意义。这种联想意义与词义本身并没有必然的联系,但是对于来自不同文化语境中的读者而 言,产生的感受可能却大相径庭。在低语境文化情形下,在同质文化交流的过程中,这种差异 或许并不明显,但是在高语境情形下,在异质文化的交流中,这种差异却是巨大的。中西两种 文化渊源不同,属于典型的异质文化,中西文化交流就是高语境文化交流。五千年历史的中华 古国有着深厚的文化积淀,英语世界同样有着久远的历史文化传统。文学作品正是饱含着文化 因素的人类智慧的结晶,以期深厚的人文精神和文化传承来影响着本民族和他民族一代代读 者。翻译作为一项重要的跨文化交流活动,更是负载着文化交流的使命,翻译的正确与否直接 影响到读者对异质文化的理解与接受。翻译得好,则能促进有效的跨文化交际,反之,则会造 成文化误读,甚至文化冲突。如英文中的individualism, collectivism, ambition, modesty, politeness在中西文化中都有不同的联想意义。如果我们不了解它们的深层意义,在某些特定 场合,就会犯翻译错误,甚至文化错误。 王佐良 (1989)先生曾指出翻译的最大困难是两种文化的不同。由于文学作品更集中地 反映文化现象,所以文学翻译往往成为缺憾最多的一类。葛浩文 (Howard Goldblatt)先生在 促进中国作品走向世界方面做了大量卓有成效的工作,夏志清教授在 《大时代——端木蕻良四 十年代作品选》的序言中说,葛浩文是“公认的中国现代、当代文学之首席翻译家”。他翻译的 *北京第二外国语学院 英语教学部 讲师 贾平凹小说 《浮躁》 (Turbulence,2003)一经出版即引起轰动,并获得了美国飞马文 学奖。即便如此,他的译作中还是出现了为数不少的缺憾,其中地域文化的对等问题尤为突 出。本研究以小说 《浮躁》英译本为主要研究对象,辅以跨文化交际中的个案分析,来探讨文 学作品中文化翻译的对等问题。 一、文化词汇的理解与翻译 汉译英常见的错误主要来自对词语的误解,因为词汇作为语言的基本单位承载着丰富的文 化内涵,而文化差异又会给词语的理解和翻译增添难度。因此“译者不仅要处理语言问题更主 要还要处理语言中的文化因素” (庄恩忠,2007)。 在翻译的实践过程中,错误常常出现在词义的理解和用词的选择上。特别是作为土生土长 的陕西作家,贾平凹的作品里处处渗透着陕西地域文化,小说中的口语方言很多,让母语不是 汉语的外国汉学家来理解与翻译的确有一定难度。 例1 :金狗看着妇人的神色,觉得一种恶心,但随之就很痛快了,他不知怎么就做了一个 “指炮”儿,响着很脆的声,连那妇人也莫名其妙。 Golden Dog looked at her with disgust, but he was in no mood to be upset for long. Without knowing why, he pointed his finger like a pistol and made a loud popping noise that confused the woman. 例2 :田中正回到旧屋,乡信用社信贷员蔡大安已坐在中堂八仙桌旁。 When Tian entered his house, Cai Daa

文档评论(0)

天马行空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档