中英动物词汇文化内涵的比较 英语专业毕业论文.docVIP

中英动物词汇文化内涵的比较 英语专业毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学号:050 中英动物词汇文化内涵的比较 学 院 名 称: 南京师范大学泰州学院 专 业 名 称: 年 级 班 别: 级班 姓 名: 指 导 教 师: 2011 年 月 The Comparison of the Cultural Connotations of Animal Words in English and Chinese A Dissertation Submitted to School of Foreign Languages Nanjing Normal University Taizhou College in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Bachelor of Arts By Zhong Haiyan Supervisor: Mei Yangchun October 11, 2011 Acknowledgements I want to express my appreciation to many who supported my efforts in writing this dissertation during past few months. I am greatly indebted to Prof. Mei Yangchun, who encouraged, guided and supported me from the initial to the final level, and enabled me to develop an understanding of the subject. Hearty thanks should also be given to Zhang Lanzhen, who gave me lessons on research paper writing, without her guidance, I would not have known the process of thesis writing and the details on it. Special thanks should be extended to my friends, who provided material and information on the subject of my writing. 摘要 中英文里都含有大量和动物有关的词语、习语和表达。它们的词义、文化内涵及其应用范围都有相同或相似之处,也有不同之处。一方面,它们有共同或相似之处,这是因为人类有相似的思维能力;共同的认知规律;一些动物在汉英两大民族生活中占有同等重要的地位;以及这些动物本身的固有属性和特点。另一方面,由于汉英两大社会群体在各自漫长的历史进程中,各自的宗教不同;历史文化不同;地理环境不同;习俗不同,这又形成两者之间的差异。 本文通过对动物词汇产生的文化背景的分析以及结合实例对其进行印证揭示了汉英文化中对动物词汇理解的异同。与此同时,也总结了一些翻译动物词汇的方法供大家参考。通过比较和举例,人们可以更清楚地感受到英汉文化在动物词语上的文化差异,更好的进行交流打下基础。 关键词:动物词汇 文化内涵 异同 Abstract There are a large number of words, idioms and expressions both in Chinese and English that are related to animals. Some of their meanings, cultural connotations and the range of usage are the same or similar, and some are different. On the one hand, they are the same or similar, because human beings have some similar capabilities of thought, some same laws of cognition, and some animals have the same important role in the human life of these two nations, and hav

文档评论(0)

战略咨询 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档