- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
云南农业大学学报 Journalof~unnanAgriculturalUniversity,2013,7 (3):99—103 http://xb.ynau.edu.en
ISSN 1004—390X;CN53—1044/S E—mail:sk@ ynau.edu.cn
DOI:10.3969/j.issn.1004—390X (S).2013.03.020
模因论视阈下中国传统文化典籍中
文化要素的英译策略研究
以 《孙子兵法》中的基因型译文取向和表现型译文取向为例
谢 柯
(重庆文理学院 外国语学院,重庆 永川402160)
摘要:模因论是源于西方的解释文化进化规律的新理论,目前正在蓬勃发展之中。文章从模因论的全新视角
分析了其对中国传统文化典籍英译的启示。根据其启示,文章提出中国传统文化典籍中的文化要素的英译策
略可以分为 “基因型译文取向”的英译策略和 “表现型译文取向”的英译策略两大板块,而 “基因型译文取
向”的英译策略板块中又包括可以使原著模因按等值方式传播的策略和使原著模因按等效方式传播的策略两
类 ,文章并以 《孙子兵法》为例予以说明。最后 ,文章指出翻译者必须面对文化现实灵活运用两大板块中的
翻译策略以期在确立中华文化真实面貌的同时使中国传统文化典籍得到英语世界读者的喜爱并发挥其影响力。
关键词:中国传统文化典籍; 《孙子兵法》;模因;基因型译文取向英译策略;表现型译文取向英译策略;文
化专有项
中图分类号 :H315.9 文献标志码 :A 文章编号 :1004—390X (2013)03—0099—05
TheChinese-EnglishTranslationStrategiesoftheCulturalElements
ofChineseClassicsfrom thePerspectiveofM emetics:
A CaseStudyofGenotype·orientedTranslation and
Phenotype-orientedTranslationofSunTzu SArtofW ar
XJEKe
(SchoolofForeignLanguages,ChongqingUniversityofArtsandSciences,Yongchuan402160,China)
Abstract:Memeticsisanew theory thatinterpretsculturalevolution,which originatesinwestern
countries;anditisobtaininggreaterandgreaterdevelopment.Thepaperanalyzestheimplicationsof
memeticsonChineseclassicstranslation.Accordingtotheseimplications,thepaperpointsoutthatthe
Chinese—EnglishtranslationstrategiesoftheculturalelementsofChineseclassicscan bedividedinto
twosections:genotype—orientedC-E translationstrategiesandphenotype—orientedC—Etranslationstrat—
egies,andgenotype—orientedC—E translationstrategiesincludetwoparts:thestrategiesthateanmake
originaltextmemestransmitinthesamewayandtheonesthatcanmakeoriginaltextmemestransmit
intheequivalentway.Andthepaperillustratesthem withexam
您可能关注的文档
最近下载
- 《仪器分析—分光光度计》学科知识考试题库(附答案).docx VIP
- 年产770吨精细化学品改扩建项目(达得利公司)环境影响报告.pdf
- JCT 899-2016 混凝土路缘石.docx VIP
- JB T 3695-2008 电动葫芦桥式起重机 标准.pdf VIP
- 桥梁桩基施工专项方案(新编制) .pdf VIP
- 马拉松赛事赛事组织管理与赛事赛事经济效益评价报告.docx
- (GBT7588 1—2020)电梯制造与安装安全规范.pdf VIP
- 电子焊接培训课件.ppt
- 纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年主题党课PPT(优质ppt).pptx VIP
- 管幕顶进施工方法及装置.pdf VIP
文档评论(0)