- 36
- 0
- 约7.57千字
- 约 3页
- 2017-09-06 发布于重庆
- 举报
年 月刊
外语交流 2012 8
总第340期
目的论视角下电影《赤壁》字幕翻译策略
杨明华 肖忆鑫
(赣南师范学院外国语学院 江西 赣州 341000)
[ ]
摘要 本文从德国功能主义翻译学派目的论来探讨电影《赤壁》的字幕翻译,探析译者所采取的翻
译策略。根据字幕的特点,将目的论运用于字幕翻译操作性非常强,可方便国外观众更好地理解中国文
化内涵, 促进中西方跨文化交流。
[ ]
关键词 目的论 赤壁字幕 翻译策略
[ ] [ ] [ ]
中图分类号 H315.9 文献标识码 A 文章编号 1009-5349(2012)08-0038-02
引言 翻译的目的有三:一是使国外观众轻松理解影片内涵文化,
随着中西方跨文化交流的日益广泛和不断深入,电影作
原创力文档

文档评论(0)