目的论视角下电影《赤壁》字幕翻译策略.pdfVIP

  • 36
  • 0
  • 约7.57千字
  • 约 3页
  • 2017-09-06 发布于重庆
  • 举报

目的论视角下电影《赤壁》字幕翻译策略.pdf

年 月刊 外语交流 2012 8 总第340期 目的论视角下电影《赤壁》字幕翻译策略 杨明华 肖忆鑫 (赣南师范学院外国语学院 江西 赣州 341000) [ ] 摘要 本文从德国功能主义翻译学派目的论来探讨电影《赤壁》的字幕翻译,探析译者所采取的翻 译策略。根据字幕的特点,将目的论运用于字幕翻译操作性非常强,可方便国外观众更好地理解中国文 化内涵, 促进中西方跨文化交流。 [ ] 关键词 目的论 赤壁字幕 翻译策略 [ ] [ ] [ ] 中图分类号 H315.9 文献标识码 A 文章编号 1009-5349(2012)08-0038-02 引言 翻译的目的有三:一是使国外观众轻松理解影片内涵文化, 随着中西方跨文化交流的日益广泛和不断深入,电影作

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档