文学翻译中的杂合现象
摘要
杂合由英语中hybrid一词翻译而来,表示不同种类的两方事物结合而产生
第三方新的事物。目前,在学术界,无论是社会科学、语言学还是文学,都对
杂合赋予越来越浓厚的兴趣。
首先,语言杂合最初是人们在交流中无意识产生的。这就决定了任何一种
语言都不可能是绝对纯洁的。随着其特殊作用的逐渐显示,无论是在传统文学
作品中,还是在现代主义和后殖民主义文学作品中,杂合都成为作者的一种有
效的表达手段并被赋予了不同的作用。既然,在原作作品中,杂合的出现是带
有特殊意义的,在翻译中我们就不能忽略甚至回避这一现象。文章第一部分就
杂合的分类以及它在文本中的表现和作用进行了分析,强调了其作用以期引起
译者的重视。
第二,文章第二部分对主要的翻译实践方法进行评论并就影响杂合译文的
因素进行了讨论。杂合的翻译实践虽然不是非常完善,但是目前已经出现的有
七种方法。这七种方法,除了少数过为极端,都各有千秋。所谓的最终翻译方
法是不存在的。但是,每个时代都有其倾向性。在当今这个以交流为中心的时
代,主要的趋势是凸显译文杂合的特点。实际上,杂和为理论界开辟了新的研
究空间,它为研究翻译任务,翻译策略和翻译标准提供了新的视角。
再次,文章对翻译与文化的关系进行
您可能关注的文档
最近下载
- 矩阵分析在通信领域的应用论文.docx VIP
- AAC板材施工方案.docx VIP
- JTT1495-2024公路水运危险性较大工程安全专项施工方案审查规程.pdf VIP
- 地方建筑图集 甘肃甘12G2填充墙与柱、剪力墙及梁板构造.docx VIP
- 2025年6月浙江省普通高校招生选考科目考试化学试题与答案.docx VIP
- 郑州市2026届高三(二模)化学试卷(含答案).pdf
- 智能机器人技术--巡检机器人.pptx VIP
- 大学本科《社会主义发展史》课程期末考试试题库完整版2024.docx VIP
- 2020年印尼劳工法-(中文版).pdf VIP
- 丙烯酸乙酯-国际化学品安全卡.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)