翻译和翻译教学中文化缺省和文化冲突认知探讨.pdf

翻译和翻译教学中文化缺省和文化冲突认知探讨.pdf

摘要 在翻译过程中,文化缺省和文化冲突现象经常被忽视。然而,它们却是误译的主要根源 之一,因此,它们成为了翻译和翻译教学的难题。王东风(2000)对翻译过程中文化缺省现 象进行了系统性研究,越来越多学者加入了这个行列,对文化缺省和文化冲突现象进行进一 步的剖析。他们的研究表明这两个现象跟文化和认知有着密切的联系。 本文旨在从认知的角度对文化缺省和文化冲突现象进行更深入的探讨。Minsky的框架 理论是本文的理论基础,因为它能够更有效、更合理地解释这两个现象。框架是以等级层次 储存于人脑中的互相作用的知识结构。所有的经验以及世界知识都通过框架在人脑中呈现出 来。人们通过框架加T信息并做出预测。框架由许多空位(slob)组成,一般情况下,当没 values)。“默认值”就是“常规 有其它具体信息输入时,这些空位会被填上默认值(default 2001:213)它们是在一个文化中不言而喻的 条件下框架空位的填充值”。(Ungerer&Schmid 知识。框架理论认为框架和默认值都基于经验。往同一个文化中,人们很多共

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档