《日本人不知道的日语》学习笔记2.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约2.1千字
  • 约 3页
  • 2017-09-04 发布于江西
  • 举报
バイト敬語(打工敬语) 所谓的打工敬语(バイト敬語),指的是在餐厅或是快餐店等服务行业接待客人时所用的敬语,其实也就是一种场面话啦。在这一集里我们能听到许多打工的场合所说的敬语,语法那是错误百出,但是由于日本人已经见惯不怪,所以也算逐渐地获得大众的许可而得以存留下来。但不管怎么说,做为学习日语的我们,还是有必要知道正确的敬语说法吧。 打工敬语纠正要点清单 (正解反白可见) 1、~になります こちらが四川麻婆豆腐になります(?)。(24:14) 「なる」有表示变化的意思,名词加上了「になります」,那这样东西本来是什么呢?是从什么变成什么的呢?这种说法是错误的。 正解:こちらが四川麻婆豆腐でございます。 2、「大丈夫」的含义 お飲み物は大丈夫(?)ですか。(24:26) 「大丈夫」的含义是「危険や万一の心配がない様子」(没有遭遇危险与突发情况的担忧),用在这里不合适。 正解:お飲み物はよろしいですか。 3、から お会計、三千円から(?)お預かりします。(25:16) 「から」表示的是起点,用在这里意思会变成“从3000日元中收取多少日元”,但店员要表达的意思是“收您3000日元”。 正解:3000円お預かりします。 4、よろしかった ご注文のほうは以上でよろしかった(?)ですか。(24:41) 首先ほう的用法不合适,应该去掉。形容词的过去式用法也有问题。虽然过去式普遍被认为是委婉的说法

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档