医学英语中由短语结构所构成的长难句的理解与翻译.pdfVIP

  • 16
  • 0
  • 约7.7千字
  • 约 2页
  • 2017-09-02 发布于湖北
  • 举报

医学英语中由短语结构所构成的长难句的理解与翻译.pdf

医学英语中由短语结构所构成的长难句的理解与翻译.pdf

—墨 医学英语 中 由短语 结构所构成 的长难句 的理解与翻译 孙红梅 (陕西中医学院 英语系,陕西 咸 阳 712046) 摘 要 :作为科技 英语 的一个重要分 支 ,医学英语 和基 进 、条件 、原 因等意义 。 础英语相比。在词汇 、语法 、句法构成 、篇章 、文体等方面有着 23最后分析语 言难点 很大的差异 。就句法上而言 .这种差异性主要体现在 医学英语 对一些疑难和关键 的问题进行重点分析 ,例如 :从句套从 频繁使用从句、被动语态 .以及 由非谓语动词等非从句短语结 句的现象 ,词组搭配问题 ,非谓语动词在句 中作次要成分又引 构所形成的长难句。这些句型结构对我们理解及翻译 医学文 出从句、省略、倒装 、强调 、割裂等特殊表达形式。 章造成 了一定的困难。本文作者就医学英语 中频 出由非谓语 3.对此类长难旬 常使用的翻译方法 动词等非从句短语结构所构成的长难句的理解及翻译展开 了 理解原文 、以 目的语再现原文 的内容和风格是翻译 的两 探

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档