翻译(汉译英)试卷.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译(汉译英)试卷.doc

翻译(汉译英)试卷 I.Translate the following sentences into English :( 30%) 昨奉大函, 诵悉一是。尊稿极佳;唯篇幅甚长,本志地位有限,故不克刊登,良用歉然。 2.少年是一去不复返的,等到精力衰时,要做学问也来不及了。 3.有句老话说:“天网恢恢,疏而不漏”。 4.中国同世界各国的经济技术交流与合作正在出现新局面。 5.清清的溪水,潺潺的流着,像仙女身上美丽的飘带,从高崖上伸展到遥远的地方去。 6. 中国正在实施的西部大开发战略会创造很多就业机会。 7.他们在美国大使馆前举行集会,反对美国对其出口商品进行双重征税。 8.子曰:“不患无位,患所以立。不患莫己知,求为可知也。” 9.经过几年的植树造林,这个地方呈现出一片新面貌。 10.美国政府以尊重人权为借口干涉中国内政,这是给自己涂脂抹粉罢了。 II. Fill in the blanks with proper words: (10%) 水中捞月 to fish in the ______ 2.缘木求鱼 to seek a hare in a _______’s nest 3.守口如瓶 dumb as an________ 4.瓮中之鳖 like a rat in a _________ 5.天长地久 as old as the ________ 6.满腹文章 have a __________crammed with knowledge 7.挂羊头卖狗肉 cry up__________ and sell vinegar 8.面如土色 as white as a _______ 9.无风不起浪 no_____ without___________ 10.像落汤鸡 as wet as a drowned __________ III. Translate the following idioms into English according to the instructions:(10%) 1. 易如反掌;百花齐放,百家争鸣 (直译法) 四面楚歌; 徐庶入曹营---一言不发 (意译法) 3. 雄心壮志;恭恭敬敬 (省略法) 火中取栗;武装到了牙齿 (还原法) 个人自扫门前雪, 不管他人瓦上霜 (直译兼意译) IV. Translate the following phrases into English: (10%) 1. 团结奋斗,开拓进取。 2. 弘扬主旋律,提倡多样化。 3. 促使我国市场与国际市场接轨 4. 以外贸企业为龙头: 5. 保护知识产权 6. 始终保持党和人民群众的血肉关系: 7. 发展才是硬道理。 8. 外向型经济 9. 出口创汇型企业 10. 五讲四美三热爱 V. Translate the following passage into English: (20%) 现在有多少人会讲英语呀!君不见多少人考中级、高级轻轻松送就可以过关, 可真正得了英语皮毛者,十能有几呢?更不要提精通二字。所以还是奉劝那些准翻译们,下笔之前要慎之又慎:告示牌的译者虽不用署名,可有碍国体呀! VI. Translate the following ancient Chinese maxim into English (20%) 栖守道德者,寂寞一时;依阿权势者,凄凉万古。达人观物外之物,思身后之身,宁受一时之寂寞,毋取万古之凄凉。 涉世浅,点染亦浅;历事深, 机械亦深。 故君子与其练达, 不若朴鲁;与其曲谨,不若疏狂。 君子之心事,天青日白,不可使人不知;君子之才华,玉韫珠藏,不可使人易知。 1

文档评论(0)

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档