商务口译中语用失误的研究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务口译中语用失误的研究.pdf

商 业 视 角 商务口i圣巾i吾用失误的研夯 ·黄细燕 梁法丽 杨棣华 广西大学外国语学院 本文系广西研究生教育创新计划资助项 目 [摘 要]本文详细分析 了语用失误理论,并结合商务口译中存在的语用失误现 象,探讨 了商贸口译中语用失误的具体 表现形式及其成因,说明这些语用失误对商务交流可能造成的负面影响。通过分析,旨在引起人们对商务口译中的语用失 误现象的重视 。 [关键词J语用失误 商务口译 中西文化 一 、 引言 使用的语用方式时.而产生的失误。 随着经济全球一体化的加速进程和经济区域化趋势的加快发 外亢 WiIIthegoodsbeshippedtoourcountrybytheendof 展,各种层次 各种类型的商务交际活动也越来越频繁。商务交 thisyear7 际活动离不开语言.口译人员则是沟通双方的桥梁.对活动的成 中方:当然。 功与否起着至关重要的作用。口译员在现实 口译过程中 由于各 译 员:Ofcourse 种各样的语用失误的出现,因而有时不能达到完满的语言交际效 汉语中的 “当然”表示说话人态度果断.说话不拖泥带水。而 果而影响到整个商务活动的进程。 英语中的 ofcourse则意味着 W“hatastupidquestion!或 “Only 二、商务口译的定义及特点 anidioticforeignerwouldask!”。它的言外之意会使听话人认为 口译是一种通过 口头表达 .转换信息的语言形式.进而达到 应答人出言不逊、没有礼帽 从而导致语用语言失误。这里的 “当 完整并及时传递交流信息之 目的交际行为.是现代社会的一种基 然 可改译为 Yes.certainly! 本沟通方式。 2社交语用失误 . 商务13译是 口译的一个分支,它有着一般 口译的特点 即即 语言和文化密不可分 语言是文化的一部分,又是文化的载 席性。在大多数的场合下不可能借助任何工具书。口译人员可以 体。因此 ,如何在特定的环境中理解和使用语言不可避免地受 根据现场或上下文等预测出口译的相关内容,但却无法预测出具 到文化的影响。社交语用失误就是指因不了解或忽视交际双方的 体细节。因此.商务 口译人员除了掌握~般的口译技巧之外.还 社会文化背景差异而出现的失误。 要掌握相关的商务、行业知识。商务 口译人员是商务活动成功与 中方:最后我祝愿此次的 经济论坛 取得圆满成功,并祝 否的关键因素之一。然而,许多商务口译人员,无论是经过专门 与会代表身体健康、家庭幸福 l 训练的还是自学成才的,在现实的口译实践中都存在着这样或那 译 员 Finally,fwishthe “EconomicForum”agreatsuccess. 样的毛病。一方面体现在 由商务13译 自身的特点造成的语言错 and wishyougood health and ahappy fam iIv 误,更重要的则体现在由于商务El译人员不了解商务活动中双方 这里的ahappyfamily显然不适合当时的场合。 “家庭幸福 “ 语言规律、不了解双方文化背景而造成的语用失误。 作为一种美好的祝愿,在中国经常被用作会议致词的套话。其语 三、语用失误的定义 用意义大大超出了指称意义。但这几个字的英译文在英语里并不 语用失误的研究始于英国著名语用学家 JennyThomas.她在 具备这种语用意义。英语国家的人会觉得在大型会议上祝愿家庭 1983年发表了 跨文化语用失误 (CrossCulturalPragmaticFailure)” 幸福未免有点可笑或文不对题。因此,根据翻译的目的.译员可 一 文,对语用失误进行了定义.语“用失误是不能理解话语的含义”。 以在翻译时做出适当的调整.例如删减或改译。因此 该译文可 在我国,语用

文档评论(0)

cvde43ds5f3f4 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档