日常生活中的常用日语词汇,快速学日语,口语日语.doc

日常生活中的常用日语词汇,快速学日语,口语日语.doc

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
日常生活中的常用日语词汇,快速学日语,口语日语 1.あたまにくる 這和「むかつく」一樣,是quot;氣的發昏quot;、quot;惹人生氣quot;的意思。「あたまにくる」、「あたまにきた」都很常用。 2.あたまを下(さ)げる/あたまが下(さ)がる 這個詞從字面上看是「頭低下來」的意思,不過可不是說因為犯錯誤或害羞,而是「欽佩/佩服」的意思。比如說∶你的同學或同事-小李,在休息天也熱心地去研究室做研究,讓你感到欽佩時,你可以對他說「李さん、休日も實驗だって。研究熱心だね。あたまが下がるよ」 3.いい顏(かお)をしない 這個詞的字面翻譯就是∶沒有好臉色,表示不讚成的意思。含有不滿的語氣。比如說「我想繼續上研究生,可是男朋友不讚成。」用日語來表述就是「わたしは大學院まで進みたいけど、彼がいい顏をしないんだ」 4.いまいち 表示不太滿意,還差那么一點兒的意思。比如∶quot;昨日みた映畫はいまいちだった。quot;就是昨天的電影不像傳說的那么好、不太值得看的意思。 5.いらいらする 「いらいらする」是形容人因為焦急而坐立不安的樣子。當看見某人為了什么事情著急時,你可以問他「いらいらしてどうしたんですか」 6.うける 「うける」本身是「接受」的意思。但是如果你常常跟日本年輕人在一起,你會發現當你說了一件非常可笑的事時,他們會大笑著說「あ、うける!」。這里的「うける」簡單點說就是「逗死我了」的意思,往深里說一些就是「我接受你的幽默感,你真逗」的意思。不管怎么理解,當你被逗著了,你就可以說「うける」,比「おもしろかった」時髦得多啦。 7.うそ~ 原意為quot;謊言quot;,但現在多用于「そうですか、それはおどろいた」的場合。那翻譯成漢語就是quot;是不是真的?quot;、quot;真難以致信quot;的意思了。這和「マジで?マジ?」的語感基本相同,但「うそ~」多含比較驚訝的成分。 8.うまくいってる? 「うまい」在這里是quot;順利quot;的意思。那這句話就是「**進行得順利嗎?」的意思。比如說「彼女とうまくいってる?」就譯為quot;和女友相處得好么?quot;;「仕事はうまくいってる?」就是quot;工作順利嗎?quot;的意思。「いってる」就是「いっている」,在口語中「~ている」經常省略為「~てる」 9.うるさい 「少羅唆!」當你厭倦了旁邊的人總是對你誇誇其談,你就毫不客氣衝他說「うるさい!」如果是你的好友,相信你會被他暴打一頓的。「うるさい」的本意是吵鬧的意思,但是現在它的用法變得非常靈活,說一個人總是羅羅嗦嗦可以用它,夜里鄰居大聲唱歌你也可以衝窗外叫一聲「うるせ!」-這樣叫的話,你就像黑社會了 10.おごる 「請客」的意思。「今日は先輩がおごってやる!ぱ—っとカラオケにいくぞ!」這是在公司的前輩請客時經常說的話。「おごるよ」就是「我請客」的意思。其實日本人很少「おごる」的,因為「割り勘」比較盛行,別忘了,被請之后要說「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。一般第二天上班的時候也要說一聲,昨日、どうもありがとう。 11.おしゃれ 「おしゃれ」是好打扮、愛漂亮的意思。但是說某某人おしゃれ,並不是諷刺她臭美,而是說她很注意自己的裝束,打扮得很入時。所以被人說「おしゃれ」的話,可以在心里美上一陣。公司的同事出差去上海,回來后對我說「上海の人はおしゃれね、日本人とあまりかわらないね!」她這是在誇上海人打扮得很時髦,同時也沒忘掉捧自己國家几句 12.おせっかいをやく 中文意思的解釋可以說成「多管閑事/愛多事」等。在語氣中含有批判的意味。比如別人勸告或批評「不要管朋友的戀愛問題的閑事」就可以說「友だちの戀愛問題におせっかいをやくのはやめろよ」 13.おひさ 「お久しぶりです(おひさしぶりです)」是漢語的quot;好久不見、久違、時隔好久quot;的意思。 「あの店は久しぶりです」、「久しぶりにあの店に行きました」,這時要譯為quot;好久沒去那家店了。quot; 如果嫌這句話太長?那就來記這個:「おひさ-」(さ音最好拉長。)很流行的噢!可是千萬不要對長輩說,而要在好朋友之間使用。尤其年青人使用會顯得很俏皮。 14.お大事に 呵呵呵,這是我最近經常聽到的的一句話。意思是∶多保重身體呀! 此話一般是對生病的人說的。如果只是“大事”(做名詞時)那么就是“大事,要緊,嚴重”的意思。 你周圍若有人感冒或生病,別忘跟他說上一句∶“お大事に!”以示關心。 15.お手(て)上(あ)げ 中文意思是「束手無策/毫無辦法」等 16.お元氣ですか?(げんき) 「元氣」就是quot;你好嗎?quot; quot;身體好嗎?quot;的意思,要注意「氣」字的日文寫法和中文寫法是不同的當遇見了好久不見的朋友,就可以用「お久しぶりです。お元氣

文档评论(0)

湘雅书斋 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5220142302000001

1亿VIP精品文档

相关文档