【精品】课件---英译汉常用技巧之换序法.ppt

【精品】课件---英译汉常用技巧之换序法.ppt

  1. 1、本文档共29页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
* Translation from English common law techniques for sequence 英译汉常用技巧之换序法 主讲:陈越 梁春影 定义 换序法,也可以称之为顺序调整法,即将英语原文中的某一个部分(词、词组或是从句)在原句中的位置进行变动,或放于句首,或放于句末,或插入句中;有时候还需要将原文中多个部分的位置打乱,重新组合。这样做是为了使译文更符合现代汉语的规范和习惯表达法,更利于译文的组织,行文的顺畅和结构的安排。 下面将从前置法,倒置法,拆离法,插入法和重组法五个方面来论述换序译法。 由于英语的语言习惯用前置性陈述,先果后因;而汉语则相反,一般先因后果,层层递进,最后综合,点出主题,所以,处理这种句子时,宜采用前置法,就是将英语原句中的某个成分或某些成分,在翻译成汉语的时候放到句子的前面或中心词的前面。只要该成分不是太长,不至于造成行文上的拖沓或汉语句子在连接上的麻烦,我们就可以尽量使用前置法。这种方法可以使句子意义十分紧凑,使结构上的整体感更强。 ★ 前置法 Ⅰ定语(从句)的前置 在翻译时将英文句子中的后置定语成分,包括各种词组或从句,放在中心词(即被修饰成分)之前,使译文句子紧凑。 e.g. ⑴ We saw a film about the life of soldiers yesterday afternoon. 昨天下午,我们看了一部描写军人生活的影片。 ⑵His words moved every student present. 他的话使在场的每个学生都很感动。 ⑶Everyone concerned in the murder case has been identified. 与凶杀案有牵连的人都已经查明。 ⑷People most difficult to understand are often members of one’s own family. 最难了解的人通常就是自己的家人。 Ⅱ状语(从句)的前置 e.g. ⑴They had to give up the program for lack of investment funds. 因为缺乏投资资金,他们只好放弃了这项计划。 ⑵I could’t think much of John after he had done a thing like that . 由于约翰做了那样一件事情,我无法再尊重他了。 ★ 倒置法 由于表达习惯上的不同,英语句子习惯将评述性或总结性的话放在句首,将因果关系,先后关系中的“果”与“后”放在句首,另外还可能出现倒装语序,将后面的部分放于句首,而现代汉语则正好是反过来的。在翻译的时候,要适当按照汉语的习惯将这些成分倒置过来。对于结构较为简单的句子,只要部分倒置即可;而对于结构较为复杂的句子,有时候要根据其逻辑关系全部倒置。 Ⅰ部分倒置 ⑴It is quite certain that mankind will eventually solve the riddle of AIDS. e.g. 人类将解开艾滋病之谜,这一点是可以肯定的。 ⑵Illogically , she had expected some kind of miracle solution. 她期待着会出现某种奇迹般的解决方法,这是不合情理的。 ⑶I am at a loss what I ought to say on that occasion . 在那种场合该说什么话,实在是叫我一筹莫展。 Ⅱ完全倒置 完全倒置要求抓住关键词,清理主要脉络,在改变原文结构的时候,要根据其意义,按照逻辑关系,如条件关系,因果关系或时间的先后顺序等进行调整。 e.g. ⑴Insects would make it impossible for us to live in the world ;① they would devour all our crops and kill our flocks and herds, ②if it were not for the protection we get from insect-eating animals. ③ 假如没有那些以昆虫为食的动物保护我们,③昆虫将吞噬我们所有的庄稼,害死我们的牛羊家畜,②使我们不能生存于世。① ⑵He was puzzled ①that I did not want what was obviously a “step” toward what ②all Americans are taught to want when they grow up: money and power 。③ 所有美国人受的

文档评论(0)

沃爱茜 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档