- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
English-Chinese Advertisement Culture and Translation
Abstract
Advertisement is not only an economic activity, but also a cultural communication. In China, the authoritative definition of advertisement is the Advertisement Law of the People’s Republic of China. “Advertisement” refers to “Any commercial advertisement, which passes certain media or forms, directly or indirectly introducing their commodities being sold or services being provided”. Advertisement culture includes the culture of goods and the culture of market. The advertisement is a propaganda form which is the sales of commodity of cross-nation and cross-culture. The translator is in a important position to apply advertisement languages. At the same time, they confront any kinds of difficulties, because of the different culture and language of different counties. In evidence, the translation of the advertisement is different from the other stylistics. The translator should have universal knowledge including language, culture of society, folkway, aesthetics, psychics, economics and advertisement’s principle. At the same time, the translators also adopt new strategies when they translate.
Key Words
Advertisement; cross-cultural; communication; differences; strategy;
摘 要 广告活动不仅是一种的经济活动,还是一种文化交流。在中国,广告的权威性定义是指中华人民共和国的广告法。广告指的是通过特定的媒体或者其他形式来推销产品或提供服务的商业广告,直接或间接的介绍他们的出售产品和提供的服务。广告文化是从属于商业文化的亚文化,自身又包含了商品文化以及营销文化。广告则是跨国界、跨文化的商品营销的宣传形式。中国的国际广告实施过程中,在广告语言的运用方面,翻译工作者起着举足轻重的作用,同时也面临着由于各国文化与语言差异所带来的各种困难。国际广告的翻译显然不同于其它文体的翻译,译者需具备语言、社会文化、民俗、美学、心理学、经济学、广告原理等多方面的知识,翻译时也须采用新的策略。
关键词
国际广告; 跨文化; 交流; 差异; 策略
Introduction
Chinese economy has already entered the world market. Advertisement which is a fundamental marketing tool plays an important role in Chinese economy. And it contributes much to the entrance of products’ sale and services to the world market. As a phenomenon of the market economy, the study of advertisement in the West has a history of more than thirty years. In contrast, the study of it in China is
您可能关注的文档
- 振荡器的设计与分析计算机 仿真任务书.pdf
- 镇痛泵皮下给药用于晚期癌症的疼痛治疗.pdf
- 政法干警考试:民法学之自然人.doc
- 职业卫生管理制度69019024.doc
- 植物大战僵尸 游戏介绍.doc
- 指纹储物柜图片.doc
- 制造业视频会议解决方案.doc
- 智能道路检测车.doc
- 中东局势紧张 国际油价持续飙升.pdf
- 中国3G发展现状调查分析.doc
- 2024年阿里地区遴选公务员考试真题汇编含答案解析(夺冠).docx
- 2024年陇南市直机关遴选公务员考试真题汇编带答案解析.docx
- 2024年陇南市直机关遴选公务员考试真题汇编带答案解析.docx
- 2024年随州市直遴选考试真题汇编含答案解析(夺冠).docx
- 2024年陇南市直遴选笔试真题汇编带答案解析.docx
- 2024年陇南市直遴选笔试真题汇编带答案解析.docx
- 2024年陇南市直遴选笔试真题汇编带答案解析.docx
- 2024年陇南市直遴选笔试真题汇编带答案解析.docx
- 2024年陇南市遴选公务员笔试真题汇编含答案解析(夺冠).docx
- 2025年最新新手学车入门基础题目及答案.doc
原创力文档


文档评论(0)