论翻译学词典编纂——为翻译学发展贡献力量.pdfVIP

论翻译学词典编纂——为翻译学发展贡献力量.pdf

  1. 1、本文档共78页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘要 翻译学词典编纂及研究是翻译研究的一个组成部分。翻译学词典问世的时 间不久,有关其编纂理论及方法的研究在国内外都是一个崭新的课题。本文尝 试对翻译学词典的编纂谈一点粗浅的认识,以期引起大家的重视,为翻译学作 为一门独立学科的建设贡献一份力量。 第一章论述了翻译学词典编纂的可能性和必然性。翻译学词典是翻译实践 与理论发展的产物。翻译学要作为一门独立学科不断发展、成熟、完善,就必 须有翻译学词典这个成分。本章并简要介绍了国内外出版的影响较大的四部翻 译学词典。 第二章介绍了翻译学词典的功用。本章首先把翻译学词典在词典体系和翻 译学系统中给~正确定位,并结合相关词典具体论述了翻译学词典的三大功用: ①宣传翻译事业,传播译学知识;②促进翻译学科的建设:③总结翻译经验, 为翻译实践与理论的发展服务。 第三章提出了翻译学词典编纂的原则:描写性,综合性,理论性,实用性。 结合词典和翻译学的特点,论述了这些编纂原则提出的依据及其在翻译学词典 中的具体运用,为将来编纂原则的研究打下基础。 第四章探讨了翻译学词典的编排体例。词目编排,词条编写,词条的链接, 以及检索附录等都必须以实用为前提。已出版的词典有很多优秀的编排体例值 得我们借鉴,但也各有其不足,笔者对其提出了一些个人建议。 最后一章呼吁建立翻译学词典编纂学。研究翻译学词典编纂的理论和实践, 鼓励更多的学者参与到译学词典的编纂和研究中来,以便今后编纂更多更高质 量的翻译学词典,为翻译研究者服务。 关键词: 翻译学翻译学词典迥翌蚩词碘埔固暖孕 理…t^_ Abstract itsstudiesare The of dictioIlaries锄d ir印onallt trallslatological conlpilation comeinto haVe oftmnslation diction耐es beingonly pans studies.As订aIlslatological at abroadto me inrecent isstillanewrcsearch homea11d Smdy years,it topic a11dmethodsof meories dictionary.The compilation,compilmg a胁slat0109ical t11esis toin仰duce血eautl】or’s dictionary a札empts u11derstalldingof眦lslatological in andtomakesomec而butionsto orderattract compil撕0nto scholars’砒emion asaIl thecons廿1lction gtudies academic oftranslation discipline. i

文档评论(0)

文档分享 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档