广东省广州市番禺区石碁中学高三语文《文言文翻译技巧强化》课件.pptVIP

  • 19
  • 0
  • 约4.93千字
  • 约 35页
  • 2017-08-24 发布于山东
  • 举报

广东省广州市番禺区石碁中学高三语文《文言文翻译技巧强化》课件.ppt

广东省广州市番禺区石碁中学高三语文《文言文翻译技巧强化》课件.ppt

(十)译句不符合现代汉语语法规则。 在古代汉语中,有一种倒装句,这种句子在翻译时,一般说来,要恢复成现代汉语的正常句式,  例如:  求人可使报秦者,未得。  译成:寻找人可以出使回报秦国的,没有找到。   这个句子翻译的不妥,因为原句是定语后置,在翻译时必须把定语放回到中心词前边。  正确的翻译是:  寻找可以出使回报秦国的人,却没有找到。 再如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。 译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。   这个译句没有按定语后置的特点来译,正确的翻译应该是:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。    课后练习 齐桓公好服紫,一国尽服紫。当是时也,五素不得一紫。桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君何不试勿衣紫也,谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭。’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却,吾恶紫臭。’”公曰:“诺。”于是日郎中莫衣紫,其明日国中莫衣紫,三日境内莫衣紫也。 ⑴少却,吾恶紫臭。 译文: ⑵于是日郎中莫衣紫 译文: 往后退,我讨厌紫衣的气味。 于是在当天朝廷中就没有人穿紫色 衣服了。 一 试身 手 翻译下列划线的句子: 武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻,爱其人者,兼屋上之乌;恶其人者,恶其余胥(余胥,墙角)。咸刈厥敌,使靡有

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档