中西文化差别.docVIP

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
The difference between Chinese and Western cultures We learned many years of English, but so far we can not distinguish the difference between China and foreign cultures. Even if we are to learn English so that no matter how difficult, and foreign exchange. Therefore, learn English, we have the cultural differences between China and foreign countries to learn. So I wrote a paper, a brief look at some differences between Chinese and Western cultures. First,Let,s talk about the difference between Chinese and Western language practices. For example, Direction: Prof. Liang has written a book in Chinese. He wants to have his book published by Thompson Publishers. He is talking to Mr. Allright, a Thompson representative, through Li Yan, who is acting as his interpreter. What is the problem in this cross-cultural communication? Prof. Liang:奥莱特先生,这是鄙人的拙作。 Li Tan: Mr. Allright, this a clumsy book written by your humble servant. More contrast between the Chinese and the American cultures: If you are being invited to have a dinner Chinese: “不”( Please offer me again.) American:No. ( I dont accept your invitation.) If someone has helped you, what you do say to him? Chinese: “很对不起,给您添了不少麻烦。”(Sorry to have given you so much trouble.“ American:Thank you for your help. If you are praised by someone else, what do you respond? Chinese: “过奖,过奖。”或:“惭愧,惭愧。”(You are flatter me or I feel ashamed.) American: “Thank you.“ It doesnt mean American people dont show any modesty. Mr Allright: No, no, no, youre not my humble servant... In the following situation, you are going to offer a gift to another person, you may have different ways to introduce your gift based on the fact that you are a Chinese or you are an American. Please notice the difference in it. Chinese: This is nothing/a mere trifle, but please accept it (stressing 礼物很轻薄,不成敬意,请笑纳。”) American: Its not much. Its just a trifle, I picked it up in a bargain basement sale at Macys last week. I thought maybe you could use it (stre

文档评论(0)

智慧书苑 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档