- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语言文学专业双语教学初探
摘要:汉语言文学开展双语教学的意义、双语教学面临的问题以及思考四个方面进行论述,结合我国基本国情及我国学校汉语言文学专业教育现状的双语教学模式。
关键词:汉语言文学双语教学初探
为适应世界经济一体化以及科革命的挑战,培养具有国际合作意识和国际视野高素质人才成为当前高等教育的主要任务之一。双语教学在大部分本科院校中逐步发展起来并取得了一定的成效
一、汉语言文学专业开展双语教学的必要性
在新的形势下,这个传统专业如何生存下去,并焕发出新的生机,专业自身的改造是一条必由之路。因为不改造,这个专业就有可能不断萎缩。专业改造中最重要的环节就是课程的重新设置。传统汉语言文学的课程设置偏重于知识的传授,而疏于能力的培养。学生在校期间感觉自己学了许多东西,但一面对工作实践却一筹莫展,大学所学的知识无法及时转化为实际工作的能力。要应对不断变化的新的形势,汉语言文学专业教育者应该及时调整培养目标,通过课程的重新设置扭转这种重知识而轻能力的现状。
二、双语教学的内涵
双语教学,根据《朗曼应用语言学词典》中的定义,指的是学校使用第二种语言或者外语进行各种学科的教学。包括三种形式:一是成为侵入型双语教学,是指学校使用一种不是学生在家使用的语言进行教学;二是保持型双语教学,指的是学生刚入学使用母语,然后逐步使用第二种语言进行部分学科的教学,其他学科仍使用母语教学;三是过渡性双语教学,是指学生进入学校后部分或全部使用母语,然后逐步转变成为只使用第二种语言进行教学。双语教学就是将母语以外的另一种语言直接运用于语言学科以外的其他学科知识的教学,使第二语言的学习与学科知识的获取同步。在中国现代的教育环境下,中国高校的双语教学应属于保持型双语教学。
三、汉语言文学双语教学的实施方法
1.双语教学的目的与课程设置
双语教学的要求是将学生的外语或第二语言,通过教学和环境,经过若干阶段的训练,使之能代替或接近母语的表达水平。双语教学是用英语学而不是学英语的课程。它的目的不是为了培养单纯的外语人才,而是高素质的专业人才。他们在自己的专业领域能够熟练地使用外语与世界对话,在了解与译介国外的语言学与文学理论,同时将国内的文学与语言学研究的新成果介绍给国外的双向学术交流中,他们能够顺畅地通过语言障碍。现有的专业基础课与选修课中选择部分课程试行双语教学,如语言学概论、外国文学、比较文学、西方美学史等,另一方面可以根据教师的具体情况开设一些有特色的选修课作为双语教学课程。课程的开设最好是选择与西方文化背景相关的内容,比如20世纪西方文学理论。由于双语教学课程的学习需要学生在课余投入更多的时间和精力进行预习与复习,因此学生同时学习的双语课程不宜超过两门,否则会因学生不胜重负而大大地影响教学效果。
2.教学方法
双语教学模式、学科式双语教学模式、结构式浸没教学模式、过渡性双语教学模式。目前国内各高校的双语教学模式主要有这样几种:英文原版教材,英文板书,中文讲解;英文原版教材,中英文授课,中英文考试;英文原版教材,中文授课。现在有些学校将使用英文原版教材,全英文授课,英文考试的教学方式也列入双语教学的范畴。“双语教学在我国实际上指的是作为母语的汉语,与作为第二语言的英语联袂进行的教学模式。
3.考核方式
由于双语教学的特殊性,对于教学效果的考核也应该相应进行一些调整,应改变当前高校当中通行的百分制闭卷考试单一模式。为适应学校素质教育的发展,双语教学应灵活运用笔试、口试、闭卷、半开卷等多种考核方式。为考查学生的综合能力,应尽量减少考死记硬背的内容,而多测试学生解决问题的能力,比如在《20世纪西方文学理论》课程的考试中,就可尝试让学生在规定时间内借助工具书将一篇长度适宜的文学理论方面的英文翻译为汉语。此法既简单,易于操作,又有效地同时测试了学生的文学理论水平与专业英语阅读能力。此外,还可以适当增加考试中的口试比重,采取笔试与口试相结合的方式。要避免“一考定成败”的现象,就必须加强平时的考核。
四、汉语言文学专业双语教学的思考
1.加强师资力量的培养
提高教师队伍的素质材很多,但是大质量的关键。如何提高教师队伍的素质,加强教师的培养和引导,是双语教学中重要的问题。因此,需要制定双语教学师资队伍培养计划,在培养方式上,可以选择有扎实的汉语言文学专业基础,具有较大发展潜力的教师,采取国外短期语言培训或聘请外教集中培训的方法,首先提高教师的口语及听力的水平,再根据本学科的特点,进行专业英语的培训。
2.加强双语教材的建设
教材是实施双语教学的重要保障之一。在双语教学中,最好使用外文原版教材。原版教材不仅有助于我国高校更新专业知识,有助于学生在获得专业知识的同时提高外语思考与表达的能力,而且原版教材
文档评论(0)