- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
泰山学院中文系古代汉语教研室 * 文 选 大 龙 湫 记 【作者】 李孝光,公元1285—1350年,字季和,号五峰。温州乐清(今浙江乐清市)人,少博学,后隐居雁荡山五峰下,远来受学的人很多。元顺帝至正三年(公元1343年)应诏入征任著作郎、秘书监丞。李孝光以文章负名当世,他的文章取法秦武,不追逐世俗。有《五峰集》二十卷。 【题解】 湫:水池。大龙湫,瀑布名,在浙江雁荡山。雁荡山分为南雁、中雁、北雁。李孝光隐居雁荡山家乡,著有《雁山十记》,主要写北雁。本文就是《十记》中的一篇。 作者通过两次大龙湫的记游,写出了大瀑布的奇特景色。第一次是水大时,大龙湫声势夺人;第二次是水小时,写了大龙湫“乍小乍大”的奇观以及周围的秀丽景色。 作者善于运用各种手法,从不同的角度来写,既写了大龙湫本身的壮观,又通过游人对大龙湫的感受来加以衬托,使人读后有一种变幻莫测、美不胜收的感受。 大德七年秋八月,——公元1303年。大德:元成宗年号。【译文】大德七年的秋天八月。 予尝从老先生来观大龙湫,——老先生:这篇文章最后说:“老先生谓南山公也。”南山公即泰不华,蒙古人,字兼善,初名达普化。父为台州录事,家居台州。元英宗至治进士,授集贤修撰。官至礼部尚书,出为台州路达鲁花赤(元代官名,蒙语译语,长官的意思。)方国珍起兵,被杀。大龙湫:又名大瀑布。在雁山西谷。【译文】我曾经跟随着南山公老先生来看大龙湫。 苦雨积日夜。——“苦”后省略“于”,介词“被”。【译文】被日夜积雨所苦。积:积累,即连续的意思。 是日大风起西北,始见日月。——【译文】这天大风从西北刮起,才见到太阳和月亮。始:才。 湫水方大,入谷,未到五里余,闻大声转出谷中,从者心掉。——心掉:心惊的意思。掉:颤动。【译文】——大龙湫的水正大,进入山谷,离大龙湫五里多,听到瀑布声辗转着涌出山谷,跟随的人心惊胆颤。 望见西北立石,作人俯势,又如大楹。——楹:厅堂的前柱。【译文】远远地看见西北立着的一块石头,好象人俯身的样子,又象一根大柱子。 行过二百步,乃见更作两股倚立。——乃:副词,表转折,却。更:改。股:大腿。【译文】走过二百步,却见石头改成了两腿靠立的样子。 更进百数步,又如树大屏风。——更:再,又。树:竖 立。屏风:放在室内用来挡风或隔断视线的用具,一般是用木头或竹子做成框子,蒙上绸子或布,有的单扇,有的多扇,可以折叠。【译文】再向前一百多步,又象竖立起来的大屏风。 而其巅 ,犹蟹两鳌,时一动摇,行者兀兀不可入。 ——而:连词。其巅:指立石的顶端。 (hanxia):双声联绵词,山谷空旷的样子。鳌:节肢动物前面的一对钳夹。兀兀:wu wu ,停止不前的样子。【译文】立石的顶端空旷,好象蟹的一对钳夹,此时稍一动摇,过路的人停止不前不能进入。(因害怕而不敢进去)。 转缘南山趾,稍北,回视如树圭,——缘:沿着。趾:山脚。稍:稍微。北:名词活用为动词,向北走。树圭:立圭。圭:同“ 圭”,上尖下方的玉。【译文】转身沿着南山脚,稍微向北走走,回头看立石就好象立起来的玉圭。 又折而入东崦,又仰见大水从天上堕地,不挂著四壁,或盘桓久不下,忽进落如震霆。——而:承接连词。东崦(yan):东山。著(zhuo):附着。或:有的。盘桓:徘徊不前。这里指水在原处回荡。震霆:霹雳。【译文】又转身进入东山,就抬头看见大水从天上落地,不挂附四壁,有的水在原处回荡,久久不落下来,忽然下落象雷霆(暴雨)。 东岩趾,有诺讵那庵,——诺讵(ju)那庵:即罗汉庵。【译文】东山脚,有罗汉庵。【译文】 相去五六步,山风横射,水飞著人。——去:距。射:指风速很快。【译文】与瀑布相距五六步,山风横吹,瀑布水飞起附着在人身上。 走入庵避,余沫进入屋犹如暴雨至。——【译文】跑进罗汉庵躲避,剩下的水沫进入屋内好象暴雨来到。? 水下捣大潭,轰然万人鼓也。——下:方位名词作状语,向下。捣:捣击,撞击,冲击。轰然:形容大声。鼓:名词活用为动词,击鼓。【译文】瀑布水向下冲击大水潭,声音之大就象是上万人在击鼓。 人相持语,但见口张,不闻作声,则相顾大笑。——相持语:相互握着手讲话。作声:发出声音。顾:看。【译文】人相互拉着手讲话,只见嘴巴张开,听不见发出的声音,就相互看着对方大笑。 先生曰:“壮哉!吾行天下,未见如此瀑布也。”——【译文】南山公老先生说:“多么壮观啊,我走遍天下,没有见过这样的瀑布啊!” 是后,予一岁或一至。——【译文】此后,我一年或许来一次。是:指示代词,此。 至,常以九月、十月,则皆水缩,不能如向所见。 ——以:在,介词。水缩:水小。向:往昔,旧时,以前。【译文】(每次)来到,经常在九月、十月,水都小了,不能象旧时(指第一次)见到的那样。? 今年冬又大旱,客入,到庵外石 上,渐闻有水声,乃缘石 下,
原创力文档


文档评论(0)