- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“科技英语写作讲座”
写作和翻译是实践性极强的行为,1991年9月,我们在北大研讨“英语专业高年级教学大纲”时,全国英语专业教学指导委员会委员、华东师大英语系的黄源深教授指出:写作和翻译没多少理论好讲的,写作就是让学生写、翻译就是让学生翻。
今天我只能从大的方面讲几条应该注意的地方。最关键的是要学好语法,它是写作的基础(博士生们体会比较深,一般同学对语法是不重视的,所以写出的句子错误百出)。你们刚由各系的专业老师根据我的教案给大家讲过了科技英语语法的核心内容,只要掌握了那些内容,写出的句子一般问题就不大了。
一、单句写作(这是最重要的,因为单句写好了,就可以与外国人进行交流了。)
首先语法和词汇一定要正确,否则外国人是看不懂的;然后努力做到地道。
比如:“这台机器的体积很小。”
The volume of this machine is very small.×
The size of this machine is very small. (正确)
This machine is very small in size. (地道)
同样,“这些设备体积很不相同。”
The sizes of these devices are quite different. (正确)
These devices differ greatly in size. (地道)
“这个仪器的特点是体积小、重量轻。”
The features of this instrument are small size and light weight. (正确)
This instrument is characterized by its small size and light weight. (地道)
*** 一些博士生及教授投到国外的论文,评阅人的意见往往是:
“What is described in your paper is O.K. But your English is pretty poor. Please improve it. […, please rewrite the paper entirely.]”
“(Your) English is very bad. Not only the wording, but the sentence structure is sometimes hard to follow. IT MUST be reedited seriously!”
论文中的句子经常出错的主要方面:
1、用词(wording)
有些同志只是想到或在词典中查到一个词就往上写,结果不符合英美人的习惯,甚至误解了中文的原意。如:“实验结果”写成了“experiment results”,而英美人习惯用“experimental results”;“理论分析”写成了“theory analysis”而应该用“theoretical analysis”;“中期报告”写成了“middle report”而应该用“interim report”; “电流是用安培来度量的。”写成了“Current is measured with ampere.”而应该写成“Current is measured in amperes.”等等。
2、词汇搭配(word collocations)
这是相当难掌握的内容,它涉及到名词(前后)与介词的固定搭配、形容词与介词的搭配、动词与名词的搭配等等,希望读者在阅读英美科技书刊时要特别留意,并且应该摘记下来,以便在撰写论文时加以套用。
如:“无线电波朝四面八方传播。”写成了“Radio waves travel toward all directions.”而应该为
“Radio waves travel in all directions.”
“把激光束射向月球。”写成了“Laser beams are emitted to the moon.”而应该为
“Laser beams are emitted at the moon.”
“图1画出了输出随输入的变化情况。”写成了“Fig. 1 draws the case of output varying with input.”而应该写成
“Fig. 1 shows the variation of output with input.”
有人写成“Fig. 1 shows how the output varies with the input.”
“解这个方程的必要条件”写成了“the necessary conditions of solving this equation”而一般用
“the necessary c
您可能关注的文档
最近下载
- Wexner便秘评分及罗马三诊断标准.doc VIP
- 施工材料进场检验及存储管理方案.docx VIP
- 双金属温度计与压力式温度计检定规程.pdf
- 成人呼吸道感染病原诊断核酸检测技术临床应用专家共识( 2023.pdf VIP
- 人教版(PEP)新教材小学四年级英语上册Unit 1 Helping at home单元测试卷及答案.docx VIP
- Python程序设计PPT课件(共12章)第11章 正则表达式.pptx VIP
- 红领巾伴我成长主题班会课.pptx VIP
- 路灯安装施工组织设计.pdf VIP
- 初步设计及概算评估咨询服务方案投标文件(技术方案).doc
- 危险性上消化道出血急诊救治快速通道.docx VIP
文档评论(0)