2012年高考语文二轮复习 文言文阅读 理解并翻译文中的句子课件.ppt

2012年高考语文二轮复习 文言文阅读 理解并翻译文中的句子课件.ppt

技巧点拨 1.对于在句中起作用的词语翻译时一定要有体现。 示例:与嬴而不助五国也。 译文:(齐国)亲近秦国不帮助五国。 其中的“而”字没有翻译出来,这是一个表示转折关系的虚词,不翻译出来句子的转折关系就表达不出来了。 2.对于该删除的词语在翻译时要删掉。 示例:师道之不传也久矣。 译文:从师学习的风尚也已经很久不存在了。 译句中没把原句中的“也”删去,造成错误。其实原句中的“也”是句中语气助词,起到舒缓语气的作用,没有实在意义。在翻译时,完全可以去掉。在文言文中有些只表示停顿、凑足音节,或者起语气作用的助词,或者起连接作用的虚词,它们没有 实在的意义,虽然在原文中是必不可少的,但在翻译时,因为没有相当的词可以用来表示它,应该删除不译。比如表示判断的“者”和“也”或“……者也”“者……也……”,在翻译时应该从译句中去掉,并在适当的地方加上判断词“是”。 三、特殊句式的翻译 翻译题中,古代汉语的特殊句式、古今异义和固定结构是需要考生特别关注的对象。特殊句式有判断句、被动句、倒装句和省略句等。 翻译下面的四个句子 (1)此则岳阳楼之大观也。(《岳阳楼记》) 译文: (2)信而见疑,忠而被谤。(《屈原列传》) 译文:_______________________________________ (3)蚓无爪牙之利,筋骨之强。(《劝学》) 译文:______

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档