英语专业八级翻译测试的反拨效应研究.docVIP

英语专业八级翻译测试的反拨效应研究.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业八级翻译测试的反拨效应研究.doc

英语专业八级翻译测试的反拨效应研究 [摘要]语言测试的反拨作用对教学有着重要的影响,而英语专业八级翻译测试作为考试项目之一,也起着不容忽视的作用。本文基于独立本科院校英语专业翻译测试的现状,指出了目前英语专业中翻译教学测试的不足,论述了它对英语专业翻译教学的反拨效应。 [关键词]独立本科院校英语专业 专业八级翻译测试 反拨作用 引言 语言测试对语言教学有着重要的影响,二者相互作用,不容分割,它是一种重要的教学评估手段。因而国内外语言研究者及其爱好者在研究语言测试时青睐于语言测试对语言教学的作用,即语言测试的反拨效应(backwash or washback)。 随着经济全球化的发展,英语在国内的影响力也日益重要,各高校对英语专业也随之加大投入力度。英语专业八级考试是目前检测英语专业学生水平的重要手段之一,是一种标准参照性考试。翻译作为“听、说、读、写、译”五项基本技能之一,在英语水平测试以及学生就业方面都发挥着不容忽视的作用。为了顺应这一潮流,英语专业八级测试将翻译纳入测试范围之一,因而大学英语教学中对学生翻译能力更为重视。本文着重研究独立本科院校英语专业八级翻译测试的现状及存在的问题,从而探讨了该项测试对英语翻译教学的影响,也即反拨效应。 一、独立本科院校英语专业八级翻译测试的反拨作用——对英语专业翻译教学的影响 英语专业八级翻译测试有着很大的反拨作用,即对英语专业翻译教学产生很大影响。其影响主要体现在对教师所设定的教学目标和动机,学生学习目标和动机,从而影响教学关系中师生选择的教学材料。因而本文主要从这三个方面阐述英语专业八级翻译测试产生的反拨效应,既有正面影响,也包括负面作用。 (一)教师教学目标以及教学中存在的问题 根据英语专业八级测试需要,教师的教学模式侧重于翻译真题的特点,进行针对性训练。翻译测试的反拨效应也得以体现,即促使教师有目的地进行教学活动,促进教学活动的顺利开展,同时检测教学成果,促进教学模式和方法的不断提高和改进,这是反拨效应产生的正面影响。然而,其负面影响我们也不容忽视。教师目标严重受限于考试大纲,即提高考生专业八级通过率,而忽略了提升学生的真正翻译能力。从而使学生在职业选择中受到很大限制,不能满足公司翻译要求的翻译水平。长期以来教师对如何实施教学缺乏科学的研究,没有形成统一的认识,加之对学习者、传授者(教师或学校)、社会需求三者之间关系处理不当,翻译教学存在着一定的盲目性,只是侧重于提升八级考试通过率,而忽视了学生的真正能力。教师大多采用以讲授为主的授课模式,重语言知识传授、轻翻译技能培养,其教学步骤大致如下: 1.教授翻译理论与技能知识; 2.课堂上选取一些所谓的经典句子让学生翻译; 3.针对专业八级考试翻译评分特点揣测翻译; 4.教师讲述真题,逐字逐句进行分析; 5.提供“正确”译文; 6.选取与试题类似的材料进行大量的模拟训练。 这种教学模式深受教学目标即提高专业八级通过率的影响,深受应试教育的影响,大大限制了教学内容和形式。同时教师在教学中起主体作用,忽视了与学生的互动交流,重在根据大纲要求培养学生的应试能力,因而致使学生基本能满足考试最基本的要求,但是却无法胜任翻译工作。另一方面,从学校大环境而言,独立学院作为一种新生的办学模式,很多方面是仿照公办大学的模式进行教学,不可避免地出现一些弊端,比如完全的应试教育,忽视平时对学生活学活用能力的提高与培养;课程教育缺乏新意与及时性;考试结构单一,与社会现实结合度不够等等。这些都是在今后的教育工作中应该考虑进行调整的。 (二)学生学习目标以及存在的问题 翻译部分作为英语专业八级测试的重要组成部分,有利于学生制定自己的学习目标,即通过英语专业八级考试真题,并采用相应的学习方法进行有针对性的学习。而其负面影响是限制了学生翻译学习的真正目的,严重局限其视野以及真正操作能力。学生的目的主要是为了“通过考试”而进行学习。在学习中只是被动接受,驾驭语言能力不足,在平时训练中也只是注重相关翻译材料,这样就使翻译能力的真正提高大打折扣。在教学中,学生处于被动接受状态,获得的是零碎、片面的知识,学生内在的学习兴趣和动机难以得到有效激发,造成知识的消化不良,因而学生对翻译“没有感觉”,也就难以提高实际翻译能力。而且独立学院的学生自身的一种不自信对平时的学习造成一定的心理压力,进而影响到考试的效果。 二、利用翻译测试的有益反拨作用指导教学 hughes提出:“考试对教学产生的反拨效应是有两方面的,积极的促进作用和消极的反拨作用。”测试的结果从有益的方面来讲有利于教师对自己教学效果的评价,使学生能够比较认识到他们的语言所达到的程度。另外还指出:“测试应该支持有益的教学,纠正不利的教学。”将教学分为听、说、读、写、译,分步提高学生的翻译水平是我国英语专业教师应该做的。本科英

文档评论(0)

docinpfd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5212202040000002

1亿VIP精品文档

相关文档