英语新闻标题的语法与修辞特点.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语新闻标题的语法与修辞特点   章 闻标题是新闻的眼睛,向读者传才 l情达意。同时,读者往往会根据标题的吸引程度来决定是否将阅读全文。尤其是英文报纸,由于语言的特殊性,标题应该尽量言简意赅,并且能够为整篇新闻开一个好头。   《中国日报》({China Daily~)是中华人民共和国建立以来创办的第一份,也是目前唯一的一份全国性的英文日报,它创刊于1981年6月1曰。《中国日报》   以客观、迅捷、权威的报道,向海内外读者介绍了我国政治、经济、社会、文化等各方面的信息。中国世界纪录协会收录《中国日报》两项中国之最,一项是国外发行量最大的中国报纸,一项是国外媒体转载最多的中国报纸。笔者以《中国日报》为例,分析英语新闻标题中的语法特点。   — — 以《中国日报》为例英语新闻标题中的语法特点大多数英语新闻标题都遵从一般新闻标题的语法结构,但是随着时代和语言的发展,部分标题为了简化,有了一些变化。这些变化在英语新闻标题中也变得常见起来。   1.省略(1)and的省略,用逗号取代。例如:   China, U S ink green energydeals(aN用逗号代替)中美签订绿色能源协议(201 0年5月27日,第1 5版)(2)冠词的省略。例如:   Firm proNdes clinical trainingfor rural areas(firm前面省略冠词a)公司为农村提供医疗培训(201 0年5月24日, 第20版)(3)系动词或助动词的省略。例如:   采编技法Many relics to be rebuilt bylocals(t0前面省略动词are)当地许多遗迹将被修复(201 0年5月28日,第4版)Anst~l to bring Pangang underitS umbre~a(to前面省略-s)鞍钢欲与攀钢强强联合(201 0年5月25日, 第版)(4)省略很明显的主语。例如:   Fewer sit coHege entran~ exam(省略主语students)高考考生人数下降(201 0年6月8日,头版)(5)经常出现的常用词组的省略。   例如:   Japan’S PM quits as poH ratingdive(PM是 me Nnister的缩写, 读者都能理解)民众支持率下滑,日本首相请辞(20i0年6月5日,头版)2.语态的变化英语新闻标题中的被动语态,往往不采用“be+过去分词” 的结构,而通常把“be” 省略,有时候也会把“by+执行者”的部分省略掉,余下的看似主动语态的结构实际上表达的就是被动的意思。例如:   China GDP set to grow 9.5%this year(tO前面的be被省略) 中国GDP设定目标是增长9.5% (201 0年5月7日,第14版)Crucial Afghan decisionsexpected (expected前面省略are)有关阿富汗的重要决策亟需出台(201 0年6月11日, 第5版)5.时态的变化(1)新闻通常报道已发生的事情,有时候新闻标题也会采用现在时来保持文章新鲜感。例如:   *Syphilis babies cry for solutions梅毒宝宝急求救援(201 0年6月9日,头版)*Foxconn announces another payhike富士康申明给员工再次加薪(2O1 0年6月8日,第5版)(2)标题中的一般将来时通常会采用“be+动词不定式”,并且“be”通常省略。例如:   *Formal talks to start on sea gas(tO前面省略ale)(中日将就)海上石油问题进行正式会晤(201 0年6月1日,头版)(3)标题中的现在进行时往往把“be”省略,即直接用现在分词表示正在发生的事件。例如:   Chinese econOmy facingdov~lside risk (facing前面省略is)中国经济面临下滑危机(201 0年6月5日,第1 4版)4.以引语或短语作新闻标题此类新闻标题在当前的英文报纸中是较为常见的,标题往往把新闻中最重要的部分以短语形式写出来,或直接引用某位人士说过的话作为标题,实则概括了新闻大意,亦让读者对新闻大意有——————j ]青年记者·∞i 雕所了解。既可以是具体的阐述,也可以是抽象的概述。例如:   *Bottom of the pyramid金字塔底部(201 0年5月51日,第22版)}A loving home away fromhome大爱无家(201 0年6月2日,第2版)英语新闻标题中的修辞特点所谓修辞,即根据情境,选择一种恰当的语言手段,随着报刊的不断发展,修辞在英语报纸中得到广泛运用,尤其是在十分重要的标题中。对于一个好的新

文档评论(0)

过河的卒子 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档