商务英语口译教程unit2.pdfVIP

  • 892
  • 0
  • 约3.38万字
  • 约 41页
  • 2017-08-17 发布于未知
  • 举报
LOGO Interpreting Skills (口译技能介绍) 迎送来宾口译技巧  迎来送往是外省活动中最为常见的礼节性活动,而其中所涉及的口译环节则需要 具有较强的原则性、礼节性和程序行。  首先,译员应根据迎送来宾口译活动的特点和任务,做到“三精通”,即:精通英汉 介绍的表达技巧;精通介绍宾客双方职务、职称的英汉表达;精通欢迎词、答谢词等 的模式,篇章结构以及这类致词的常用词语。就欢迎词而言,其模式大体如下:  敬称— 向来宾表示欢迎和问候—概括已取得的合作成就及正在发生的变化和目前 的进展—放眼全局,展望未来,对双方的合作给予高度的赞扬或叙述某一活动的意 义— 以再一次表示感谢结束。  欢迎词的模式基本相同,只是中间部分更简洁一些,答谢词是宾客对主人的热情 招待表示感谢的讲话。这些模式基本没有太大的变化,灵活性较大的是这类致词的中 间部分,这也是其核心内容。口译时,译员应高度集中精力,从发言者的口吻中试着 揣摩他将要听到的大致内容,不断调整自己的思维和言语表达。因此,从某种意义上 来说,记住一些套语并能灵活运用于口译之中,是译员必须掌握的一项基本技巧。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档