- 9
- 0
- 约8.32千字
- 约 3页
- 2017-08-16 发布于四川
- 举报
第4卷 第4期 云南农业大学学报 Vol4 No4
JournalofYunnanAgriculturalUniversity
2010年 08月 Aug.2010
科技英语定语从句汉译的句法重构
蒲筱梅
(云南大学 大学外语部,云南 昆明650091)
摘要:在科技英汉翻译实践中,定语从句的翻译往往较难处理,这主要缘于英汉两种语系的迥异差别,英语
属形合语言,偏重形式的整合,而汉语属意合语言,偏重意义的整合。事实上,汉语中并没有定语从句之说,
作为修饰成分的定语习惯上被放在修饰词之前,汉语没有长定语;而英语定语从句位置较灵活,英语的定语
从句在逻辑意义上有时具有状语意义,而汉语的定语一般不具备这种功能。这些差别使得译者在翻译时必须
善于变通,根据上下文语境适当在句法层面上调整、灵活处理。
关键词:科
您可能关注的文档
最近下载
- 《第二章草地农业生态系统》课件.ppt VIP
- 2023胖东来服务运营细节整理实地调研.pptx VIP
- 叉车年度检查报告.doc VIP
- 干细胞储存服务协议(2025生物科技).docx VIP
- 河北省2022年3月普通高中学业水平合格性考试生物试题.pdf VIP
- (完整版)史上最全中考英语词性转换归纳.pdf VIP
- 2025中考数学专项复习:二次函数的压轴题(10种题型解读+9种题型方法)(原卷版).pdf VIP
- 专题七 二次函数压轴题.ppt VIP
- 中考二次函数压轴题及答案.doc VIP
- 桥梁施工软件:Tekla Structures二次开发_(8).TeklaStructuresAPI基础.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)