英汉基础口译与交替传译(五).ppt
英汉交替传译 南开大学翻译系 英汉基础口译与交替传译(五) 第五课 交替传译笔记(一) 交替传译笔记的作用 交替传译笔记的内容 交替传译笔记的方法 交替传译技能练习:交替传译笔记 一、交替传译笔记的作用 确保信息的准确性 在发言时间过长时减轻记忆压力 二、交替传译笔记的内容 1. 交替传译笔记不等同于速记 速记: 用一整套符号完整地记录听到的内容 交替传译笔记:在充分理解基础上记录关键词 二、交替传译笔记的内容 交替传译笔记关键词 名词,动词,代词,形容词,副词等 人名,地名,机构名称等专有名词 不要遗漏结尾部分 三、交替传译笔记的方法 何时开始记笔记 开场时如果涉及时间,地点,人物等重要信息,需要马上记下 开场时如果无法抓住说话者的主要意思,不要着急笔记 三、交替传译笔记的方法 2. 使用何种语言记笔记 用源语笔记的优点:减少信息流失,减少语言转换消耗的精力 用源语笔记的缺点:容易逐字记录,不加分析,使记录内容不能反映主要信息 三、交替传译笔记的方法 2. 使用何种语言记笔记 用译入语笔记的优点:译员记的同时就已经经过了理解、分析并转换语言的过程,有利于翻译 用译入语笔记的缺点:消耗脑力,可能会影响对后面信息的理解;极度紧张情况下很难迅速地进行语言转换 三、交替传译笔记的方法 2. 使
您可能关注的文档
最近下载
- 最新精编2025年特种设备作业人员《压力容器》完整题库(含参考答案.docx VIP
- 江苏省2025年中职职教高考文化统考药品专业综合理论试卷.docx VIP
- 久茂电导率仪数据手册.pdf VIP
- 2024年叙永县选调事业单位工作人员真题.docx VIP
- Financial Markets and Institutions金融市场与机构全套完整英文版课件.ppt
- 7628电子级玻纤布,前12大企业占据全球77%的市场份额(2025).pdf VIP
- Java基础案例教程(第3版).pptx VIP
- 2025年叙永县选调事业单位工作人员真题附答案.docx VIP
- 2026全国特种作业操作证熔化焊接与热切割真题模拟.docx VIP
- 标准图集-03R411-2-室外热力管道地沟.pdf VIP
原创力文档

文档评论(0)