英汉介词词性对比.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉介词词性对比.ppt

提纲 界定 结构、功能 种类 英汉语介词的差别 介词的来源 介宾结构与句法成分 介词宾语结构 介词与动词的搭配 介词的意义功能 英语介词种类 表除去,如besides,but,except等;表比较,如as,like,above等;表反对,如against,with等; 表原因目的,如for,with,from等;表手段方式,如by,in,with等; 表所属,如of,with等;表让步,如despite,in spite of 等;表根据,如on,according to等 英语中虽然也有些词兼具动词和介词的属性,但不如汉语多。(汉语介词语法化程度不如英语高)如: He gets up early everyday except Sunday. When I say that boys are lazy except you. including, considering 3.介词宾语的构成 英: 介词宾语范围较宽,可与名、代词或者相当于名词的其他词类、短语以及从句组成介词结构。间或形容词也可以放在介词后面。 This is a birthday gift for my brother. Isn’t it a pleasure to have friends from afar? It is far from perfect. We laughed at what he said. 汉: 介词一般只能与名词、代词或名词性词组组合为介宾结构。 我们从去年开始学习法语。 乡亲们对我们很亲热。 英汉语介词互译时应注意,一定要首先弄清楚在源语言中介词是表示的是什么意思。 There is no one in the room.(空间关系) She will probably be back in February(时间关系). She left in a hurry(逻辑关系). He is weak in pronunciation(逻辑关系). 又如in在以下几个介词短语中都要灵活理解,如in the army, in her evening dress, in one’s favor, in despair, in love. 有时只有依据上下文才能正确把握介词短语的真正含义。 英语中的介词of可以表示最高级或语最高级有关的概念。如: His temper is of the quickest. 他脾气及其暴躁、坏透了。(感情色彩的翻译) His description is of the vaguest. 他的叙述十分含糊。 * * * * 英汉介词对比 Fikko and Total 界定 介词:介:引导,引入 Preposition: 一词来源于拉丁语praeposition,由动词praeponere而来,意为“放在……之前”。 我们也可以这么认为(pre,前;position,位置)i.e. 前置词 汉语介词种类 表时间、空间的:如自、从、自从、离、在、打、当、朝、向、于、往、沿、沿着、顺着、到等; 表对象、范围的:如对、对于、关于、至于、替、为、跟、与、比、朝、向、被、把、给、同、让、教等; 表原因、目的的:如由、由于、为、为了、为着、因、因为等; 表凭借、依据的:如遵照、按照、照、依照、依、根据、据、鉴于、在、凭、凭借等; 表施事、受事的:如把、被、叫、让、给、将等; 表排除的:如除了、除、除开等。 总的来说 英语 汉语 名词优势、介词优势--------动词优势 显性逻辑----------------------隐形逻辑 形合(显性语法)----意合(隐形语法) 逻辑思维----------------------直观思维 E.g. 中国人拿(用)筷子吃饭 Chinese eat with chopsticks. 英汉语介词的差别主要表现在: 1.介词的来源 汉语介词多是从动词演变过来的,因此有不少兼具动、介词的双重功能。 他在家。/他在家学习。/他在学习。 你把门。/你把门关上。 我们呢应该比贡献。/她比以前胖了。 2. 介词与句法成分 英语介词结构可以充当表语,汉语不能。(翻译时词类转化、成分转化) I thought that to be of great importance. The houses are of stone. My efforts are of little avail. avail sb. with sth 4、介词与动词的搭配 英语的介词可以与动词组成介词词组,可表示汉语中需要用动词词组或分

文档评论(0)

wuyouwulu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档