康定民族师范高等专科学校英语系.docVIP

  • 56
  • 0
  • 约5.82千字
  • 约 5页
  • 2017-08-16 发布于河南
  • 举报
康定民族师范高等专科学校英语系 English Department, Kangding Nationality Teachers College Address: 15 Wenhua Rd, Guzan, Kangding, 626001; Tel: 0836--2856263; Website: /depart/ktced/ Email: yyx@ ================================================================================ 学时数 4 教学要求 掌握:英汉语言词义上的差异及词义选择的技巧; 熟悉:词义引伸、褒贬的涵义; 了解: 翻译过程中,词义引伸、褒贬选择的技巧; 教学内容要点 第三章 词语的翻译 词义的选择 英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义。一词多义就是说同一个词在同一个词类中,又往往有几个不同的词义。在英汉翻译过程中,我们在弄清原句结构后就要善于选择和确定原句中关键词的词义。选择和确定词义通常从以下几个方面着手(教材P30-46): 1. 根据词在句中的词类来选择和确定词义 选择某个词的词义,首先要判明这个词在原句中应属哪一种词类,然后再进一步确定其词义。例如: Like c

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档