英汉语言对比复习资料.docVIP

  • 48
  • 0
  • 约10.75万字
  • 约 38页
  • 2017-08-16 发布于山西
  • 举报
英汉语言对比复习资料,英汉语言对比,英汉语言对比研究,英汉语言文化对比研究,英汉语言对比与翻译,英汉语言对比论文,英汉语言文化对比,c语言复习资料,语言学概论复习资料,c语言期末复习资料

汉英语言类型比较 一、意合与形合 她们妯娌吵嘴,不巧被我撞见了。I chanced to be present when the sisters-in-law were having a quarrel. (英语中主语起主导作用,谓语时态一致,细化到吵架的时间与状态,主动句与被动句分明,说明人的动作行为人的态度;汉语中很容易分为两句,成为两个事实的陈述,被动句也可以轻易转换为“我看见了”,而且以不同语气去读或者重音不同,可做不同的解释)之所以可比较,是因为有类同.因此,差异与类同是不可分割的.讲文化差异,必须以文化的类同为基础. '名言警句'.这些被广泛引用的精炼语句,往往积淀概括了人类文化经验的精髓,高度概括,又琅琅上口.又因为它往往触及人类生存的根本课题,且具有较深的历史渊源,所以不同文化中,往往可以见到相似的表达. Long hair and short wit.头发长,见识短.Blood is thicker than water.血浓于水.  还有一类谚语,所表达的含义完全相同,但所隐喻于的事物略有文化上的差异.比如:The foremost dog catches the hare野兔 .早起的鸟儿有虫吃.Every potter praises his own pot.老王卖瓜,自卖自夸.A miss is as good as(和什么什么一样) a mile.失之

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档