- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
A Mao in every pocket 人人都爱人民币
China grapples with a huge potential export: its currency
中国紧握一张出口王牌:人民币
CHINA likes to cover large distances in small steps. Last month it said that a few lucky foreign banks, including central banks, could invest some of the yuan they hold offshore in local Chinese bonds. The first to take up the offer was Malaysia’s central bank, the Financial Times reported this week. With that purchase, another stone was removed in the great wall shielding China’s currency from the outside world.
中国人做事强调“不积跬步,无以至千里”。上个月,中国称,一些幸运的外国银行,包括外国中央银行,可以用它们手中的人民币投资中国的债券市场。据金融时报报道,马来西亚中央银行首先进行了投资。这表明,中国保卫自己货币的坚实城墙又被突破了一点点。
Global currencies emerge sporadically—the dollar in the first half of the 20th century, the euro over the past decade. That China could even have a plausible claim to such a thing is a remarkable turnaround. Its monetary policy and its mints were often in such wretched shape before the 1949 revolution that old Mexican silver dollars still circulated. The very word “yuan” is a contraction of “yang yuan”, or “foreign round coin”. After the revolution the currency situation got even worse, with ration coupons playing a role in transactions. International deals went through the creaking hands of the Bank of China or, quietly, black markets. It was only in 1994 that a unified, official exchange rate was established.
国际货币在市场上轮流坐庄——20实际上半叶是美元,近十年来是欧元。现在风水轮流转——中国人理所当然地要求,该轮到人民币了。在1949年革命前,中国的货币政策以及货币体系非常糟糕,那是甚至墨西哥银元还在流通。“元”这个字就是“银元(外国圆形硬币)”的简称。1949年革命后,货币情况更加混乱,那时配给卷大行其道。国际交易只能通过中国银行,或者偷偷地通过黑市进行。直到1994年后,中国才建立起一个统一的,官方的汇率。
After solidifying the role of its currency in its domestic market China resisted the next logical step. It kept a tight grip on the flow of capital across its borders. And even as its companies conquered world markets, they priced their goods in other people’s money. The limits on conversion allow China’s authorities to steer the economy and control business. But this strategy has exposed China’s companies to potential foreign-
您可能关注的文档
- 2015年江苏大学党建工作创新成果展示.doc
- 2015年江苏省学业水平测试.doc
- 2015年江苏省学业水平测试(必修)时事政治训练.doc
- 2015年江苏省苏北发展投资推介会.doc
- 2015年江苏省青年联合会工作要点.doc
- 2015年江西中考化学试卷分析.doc
- 2015年江西省旅游统计情况.doc
- 2015年河北省中考历史试卷材料题试卷分析.doc
- 2015年河北省工程机械租赁企业高峰论坛.doc
- 2015年河南法院备考公务员法律专业知识模拟试卷.doc
- 2025届衡阳市第八中学高三一诊考试物理试卷含解析.doc
- 2025届湖南省娄底市双峰一中等五校重点中学高三第二次诊断性检测物理试卷含解析.doc
- 天水市第一中学2025届高三第二次联考物理试卷含解析.doc
- 2025届金华市重点中学高三考前热身物理试卷含解析.doc
- 2025届北京市石景山区第九中学高三第四次模拟考试物理试卷含解析.doc
- 江苏扬州市2025届高三第一次模拟考试物理试卷含解析.doc
- 2025届江苏省南通市高级中学高考物理五模试卷含解析.doc
- 广东省清远市华侨中学2025届高三第一次调研测试物理试卷含解析.doc
- 辽宁省凤城市2025届高三第五次模拟考试物理试卷含解析.doc
- 内蒙古巴彦淖尔市重点中学2025届高考仿真卷物理试卷含解析.doc
文档评论(0)