- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
该设计论文已经通过各大高校老师审核认可并通过答辩,准确完整无误。欢迎大家下载学习交流。如有疑问可随时联系店主,竭诚为您解答!!
本科毕业论文(设计)
题 目: Cultural Connotative Differences
and Translation in Chinese
and English Colour Terms
英汉颜色词的文化内涵及翻译
学 院: 国际教育合作学院
专 业: 英语
姓 名:
指导教师:
2014年 5 月 27 日
Cultural Connotative Differences and Translation in Chinese and English Colour Terms
英汉颜色词的文化内涵及翻译
Abstract
Language is the carrier of culture. Translation is one of the most important ways to know an unfamiliar culture for normal people. For every translator, the goal of translation is to let readers get all meanings of original text, instead of translating word by word. Thus, knowing the cultural connotation of words is essential for every translator.
It is well-know that there are a large number of colour words in both Chinese and English. The colour terms have an important place in two languages. But according to different natural and social background, social political life, religious beliefs and traditional customs, the same color words may have different cultural connotation in two languages.
The paper presents the different cultural connotation in Chinese and English colour terms and the reason why culture influence the translation of colour terms. It also presents some methods of translating colour terms to help translator avoid mistakes.
Key words colour terms colour connotation culture difference translation strategy
摘要
语言是文化的载体。译文更是普通人了解陌生文化的重要途径。对每一位译者而言,翻译并不是简单地词对词的直译,而是让读者全面地了解原文的意思。所以,了解语言背后的文化内涵对每一位译者都至关重要。
众所周知,在汉英两种文化中都有着大量的颜色词。颜色词作为在日常生活中常用的重要表达方式,在两种语言中都有着重要位置。但是因为两种文化中自然和社会背景,政治活动,宗教文化和传统习俗的不同,同一个颜色词也有着不同的含义。
本论文展现了英汉颜色词所蕴含的不同含义,以及文化如何影响颜色词的翻译。并且展示了颜色词的一些翻译方法,以帮助译者避免一些翻译错误。
关键词 颜色词 文化内涵 文化差异 翻译策略
Contents
1 Introduction 1
2 How Culture Influences Colour Terms 2
2.1 What Is Culture? 2
您可能关注的文档
- 毕业设计(论文)-基于PLC_S7-200交通信号灯的控制系统设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于PLC的U型板折板机控制系统.doc
- 毕业设计(论文)-基于PLC的花园喷泉设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于PLC的机械手设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于PLC的煤矿水泵控制系统设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于PLC六层电梯控制系统的设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于PLC自动门控制设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于PROE的平板后盖注塑模具设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于protues的温湿度测量系统设计.doc
- 毕业设计(论文)-基于RouterOS小型企业部署方案.doc
- 毕业设计(论文)-影楼宣传视频短片.doc
- 毕业设计(论文)-由单片机控制的单极性的单极性输出逆变电路.doc
- 毕业设计(论文)-有机光电材料4,8-二苯基-1,5-萘啶的合成与表征.doc
- 毕业设计(论文)-园林绿化种植工程施工放样的探究.doc
- 毕业设计(论文)-载重汽车的起重后板设计计算书.doc
- 毕业设计(论文)-在线学习管理系统论文.doc
- 毕业设计(论文)-在中小学音乐教育中加强民族特色.doc
- 毕业设计(论文)-扎窝水电站引水隧洞设计说明书.doc
- 毕业设计(论文)-正交多项式在最佳平方逼近中的应用.doc
- 毕业设计(论文)-制动杆零件工艺规程及40×30面铣削夹具的设计.doc
文档评论(0)