- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
樱桃园的诗性特征探究..doc
《樱桃园》的诗性特征探究
[内容摘要]《樱桃园》作为安东·契诃夫的戏剧代表作,以凝练、深刻的戏剧语言淡化故事情节和戏剧冲突,全剧充满抒情色彩,流露出一种诗性的魅力。本文全面分析了《樱桃园》这部富有诗意的象征作品的诗性特征。
[关键词]樱桃园;诗意美;简练朴素;象征;生活化的哲理
[Abstract] Generally recognized as a masterpiece of Anton Chekhov’s drama, The Cherry Orchard purposely desalinizes the plot and conflict, which has endowed the whole story with lyrical color and makes it poetically charismatic. This paper analyzes the poetic characteristic of this symbolic work from a general point of view.
[Keywords] The Cherry Orchard; Poetic beauty; Concise and simplicity; Symbol; The philosophy of life
《樱桃园》是一部通俗喜剧,全剧围绕拍卖樱桃园一事,通过人物对话,展现琐碎的生活片段,相继刻画了贵族地主、暴富商人、仆人以及大学生等人物形象。契诃夫平淡的语言中带着一份沉重,全剧饱含浓重的现实主义色彩。通过本人对这部戏剧的学习,下面我将从以下四个方面阐述本剧的诗性特征。
一、简练、朴素的静态写意风格
(一)淡化情节和戏剧冲突
传统戏剧主要是通过激化人与人的矛盾把故事推向高潮,而契诃夫反其道而行之,在这部剧中很少能看到人与人之间存在直接的矛盾,而是转化成人与物、人与环境的矛盾,同时尽量把戏剧冲突压下去,通过舞台表演的再现,使得观众深深的思考人物心理的发展变化,这是一种内在的矛盾,一切都像暗流在汹涌的翻滚。戏剧创作大多是由人物对话、独白和舞台提示构成的,契诃夫侧重于人物的对话式的抒情性描写,以至于忽略了戏剧的叙事性色彩。具体来讲,剧中人物感情的流露是直接通过对话表现出来的,而让景物凝注特定的感情色彩作为辅助。一个好的文学创作者不会直接跳进他的作品中,但他却又无处不在,人物的每一段对话,每一个景物描写都有作者灵感的鲜血在暗处潜动,形成一种意境的韵律美。
契诃夫的作品总是平淡朴素的,他几乎不写大人物、大场面、大事件。在他的戏剧中,特别是他最后的这篇《樱桃园》,没有波澜壮阔的戏剧冲突,一旦出现激动人心的时刻作者总是以淡化的方式来结束。
(二)简练、精确的人物形象刻画
加耶夫“火车晚点两小时。怎么回事?成何体统?”一句话既体现出贵族地主的迂腐和专横跋扈,一副欺压下层人民的画面即展现在我的脑海。樱桃园的女主人郎涅夫斯卡雅因为抵押贷款,无力偿还,陷入了自己的庄园被拍卖的境地。罗巴辛的祖辈是郎涅夫斯卡雅祖辈的奴隶,郎涅夫斯卡雅对少年时期的罗巴辛非常照顾,使得罗巴辛对郎涅夫斯卡雅怀着无限的感激之情。二十年过去,罗巴辛经商暴富,对这片庄园十分感兴趣,多次建议郎涅夫斯卡雅和她的哥哥加耶夫以租赁的方式在这里建造别墅,前提是毁掉那片美丽的樱桃园。郎涅夫斯卡雅对罗巴辛的提议从始至终都是含糊其辞,躲避现实。
工商业的大力发展已将贵族地主的资产侵蚀殆尽,幻想做最后挣扎的郎涅夫斯卡雅不务实际,就像干枯的井底之蛙,把自己圈在樱桃园这个小世界里。她对于罗巴辛的建议嗤之以鼻,说他“真是俗不可耐”。每次提到即将被拍卖的现实就会岔开话题来敷衍。罗巴辛“只需一个字!(恳求地)你们倒是回答!”加耶夫“(打哈欠)说谁?”面对八月二十二日的拍卖,郎涅夫斯卡雅满是闲暇,一会儿充当大善人施舍乞丐,一会儿借钱给寄居在她庄园里的地主皮希克,一点儿不为迫在眉睫的事情着急,而他的哥哥加耶夫关心的是什么时候能去玩一会儿台球游戏。皮希克说:“饿狗只惦记着肉”,“既然混在狗群里跑,叫不叫倒无所谓,可是无论如何总得摇摇尾巴呀。”作者以狗的动物本能赋予皮希克鲜明的人物形象,展现没落贵族地主的窘态,揭露当时普遍存在的奴隶思想。
契诃夫通过人物对话极大的讽刺了这群可笑的俄罗斯“寄生虫”,加耶夫“我们吃糖把家产吃光了……(笑)”,这是荒谬的、愚昧的,充满喜剧色彩的自我嘲讽,其中也包含幽默、夸张的意味。当加耶夫还在为自己的措辞沾沾自喜时,契诃夫早已宣判了他的死刑。
(三)抒情性语言的大量使用
等到这部戏剧公演,契诃夫感到非常不满意,他一再强调《樱桃园》是一部通俗喜剧,而戏剧表演中美丽的樱桃园被毁灭给整部戏抹上了一层感伤的色彩。这就说明喜剧作品中的悲剧性和喜剧性是不可分割的,悲剧最重要的因素是情节的
文档评论(0)