- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
General introduction to the E-C(student).ppt
Discussion Is it important to learn translation? Criteria for Beginners of Translation 英语专业六级的翻译教学要求:初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同,并掌握常用的翻译技巧,能将中等难度的英语篇章或段落译成汉语。译文忠实原文,语言通顺,速度为每小时250-300个英文单词。 英语专业八级的翻译教学要求:能运用翻译的理论和技巧,将英美报刊上的文章以及文学名著译成汉语,或将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个英文单词。译文要求忠实原意,语言流畅。 The Competence of a Translator 1. Excellent Command of the Two Languages Source language– accurate comprehension Target language– grammatically correct, rhetorically sound, logically acceptable and culturally appropriate. Examples: group1 Go it while you are young.去吧,当你年轻的时候。 This failure was the making of him.这次失败是他造成的。 She is too ready to speak.她准备得太充分以至于讲不出来。 The Competence of a Translator Group 2: This is a 100-hour reliable engine.这是一台100小时可靠的发动机。 He wanted to learn, to know, to teach. A. 他要学习、知道和教。B. 他渴望博学广闻,喜欢追根溯源,并且好为人师。 Great was the excitement as procession after procession poured its eager masses into the town.当一队又一队把热心的群众倾倒到镇上时,激动是很剧烈的。 The Competence of a Translator 2. Considerable Knowledge of the Two Cultures Examples: A. He was the acting president of the Organization of African Unity. B. His writings are devoured by Arabs from the castles of Morocco to the oil derricks of the Persian Gulf, by diplomats from Foggy Bottom to Peking. The Competence of a Translator 3. Adequate Knowledge of the Subject Matter 4. Fair Capacity for Writing 5. Plenty of Practice and Adequate Knowledge of Translation Theories and skills 6. Skills in the Use of Information Technology Discussion2: Is it easy to learn translation? Math problem How much time will we spend on translation course during this semester? 80 per class 1 class per week 18 weeks per semester (80× 1 × 18)/60 = 24 hours ---- Only one day! General introduction to the course Teaching Objectives 1. introduce the whole teaching plan 2. requirements 3. quiz Teaching Plan for E-C translation 1. General introduction to the course 2. nature + principle of translation 3. translation strategy 4. contrastive studie
原创力文档


文档评论(0)