浅析霍译_红楼梦_人名的翻译_肖文辉.pdfVIP

浅析霍译_红楼梦_人名的翻译_肖文辉.pdf

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析霍译_红楼梦_人名的翻译_肖文辉.pdf

年 月 湖北经济学院学报 人文社会科学版 Jan.2009 2009 1 ( ) 第 卷 第 期 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences) Vol.6 No.1 6 1 浅析霍译《红楼梦》人名的翻译 肖文辉 郴州职业技术学院 湖南 郴州 ( , 423000 ) 摘 要 本文对霍克斯 红楼梦 译本中人名的翻译进行了分析 根据翻译方法与模式对霍译本中的人名进行了 : 《 》 。 总结 对译者的翻译技巧做了归纳 人名的翻译显示了译者在翻译过程中发挥的主动性 创造性和灵活性 分析了由 ; , 、 ; 于文化因素造成的译者翻译过程中的一些失误与意义流失现象。 关键词 霍克斯 红楼梦 人名 翻译 : ; 《 》 ; 一 引言 化间距离 为读者阅读理解提供方便 如果这些名字都不加区 、 , 。 红楼梦 被众多红学家称为 一部反映中国封建社会生 别的采取音译 西方读者将无法辨认如此多的人物 无法厘清 《 》 “ , , 活的百科全书 其篇幅长 字数多 并且内容广博 所谓诗词 人物之间的关系 无法理解故事情节的发展 在此种情况下 ”, , , 。 , 。 , 歌赋 酒令灯谜 琴棋书画 医卜星象 蓄养禽鱼 针黹烹调 宫 读者只会中途将小说丢掉。 , , , , , , 闱仪制 庆吊盛衰 色色俱全 其理解之难度是可以想见的 将 霍克斯则在序言中明确表达了自己的翻译思想 我自始 , , 。 , “ : 其译成英文则是难上加难 霍克斯的 红楼梦 全译本为西方 至终格守一个原则 把所有一切 甚至双关语 都译出 。 《 》

文档评论(0)

ziyouzizai + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档