南通市4A景区标识语英译现状分析.docVIP

  • 32
  • 0
  • 约5.29千字
  • 约 9页
  • 2017-08-12 发布于北京
  • 举报
南通市4A景区标识语英译现状分析   摘 要: 标识语英文翻译在中外交流中发挥着十分重要的作用,同时代表着一个城市的形象。然而,南通市4A景区标识语的英译现状并不容乐观。本文以中国珠算博物馆景区的标识语为例,分析、研究其英文翻译中出现的问题,并分析成因和提出对策,为规范景区标语的英语翻译提供参考。   关键词: 中国珠算博物馆 标识语 现状分析   引言   南通市现有5A级景区一家,为:南通濠河风景区,4A级景区四家,分别为:狼山风景区、南通博物院苑、南通珠算博物馆、如皋水绘园。旅游文本和解说标牌语的翻译是外国游客了解游览地的重要指南,其质量直接关系到旅游景点的宣传效果。然而,目前南通市的景区标识语中存在各类翻译问题。这会对南通市历史文化的形象造成负面影响,也会影响到南通市旅游业的健康发展。   一、南通市旅游景区标识语的翻译现状   2013年7月,笔者与几位同行对南通市内的4A景区进行了实地调查,通过笔录、拍照等形式,收集了景区英文标识、景点介绍等有关信息,发现南通市4A景区的英文翻译不容乐观,景区标识语的翻译错误五花八门。经过详细分析,可以把它们主要分成三大类:第一类是语法层面的错误,具体有动词使用错误、主语错误、主谓不一致、时态错误、单复数使用错误、介词和冠词使用错误等语法错误。第二类是语言形式方面的错误,主要有拼写错误、标点符号不规范等各种显而易见的错误。第

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档