托福阅读机经:维生素服用过多影响健康.doc

托福阅读机经:维生素服用过多影响健康.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
托福阅读机经:维生素服用过多影响健康.doc

托福阅读机经:维生素服用过多影响健康 小马过河为大家准备了“托福阅读机经:加拿大男子徒步世界”,供各位备考托福的考生们参考使用,来提高自己的托福成绩!免费咨询电话:400-0123-267   Vitamin pills and supplements taken by millions of women do more harm than good   Vitamins and other food supplements taken by millions of women may actually put them at more risk, according to a major study.   最新研究表明,数百万女性经常服用的维生素及膳食补充制剂很可能有害健康。   Scientists say there is little evidence the pills do any good – and in fact some could be causing serious harm.   科学家表示,没有证据表明这些制剂对健康有益,而且实际上有些制剂还可能损害健康。   A study involving nearly 39,000 women has found multivitamins, vitamin B, folic acid, iron, magnesium and copper all increased the statistical risk of premature death.   一项针对近3.9万名女性的研究发现,从统计数据来看,多种维生素制剂、B族维生素、叶酸、以及铁、镁、铜等矿物元素都会增加过早死亡的风险。   Nearly a third of adults in Britain take some form of dietary supplement most days and the industry is worth £675million a year.   英国近1/3的成年人经常服用某种膳食补充剂,该产业年产值达6.75亿英镑。   Some of the most popular pills include multivitamins, vitamin A, C and E, iron, folic acid and calcium – which are all thought to improve long-term health and ward off illnesses.   最受欢迎的包括多种维生素、维生素A、C、E,铁、叶酸、和钙等制剂,据称有利于长期健康,还可以预防疾病。   Scientists from Finland, Norway, the U.S. and South Korea looked at the long-term health effects of common vitamin pills and minerals on 38,772 women aged 55 to 69.   来自芬兰、挪威、美国和韩国的科学家研究了普通维生素和矿物元素制剂的长期健康效果,共有38772名年龄在55岁至69岁的女性接受了调查。   Over an 18-year period the women recorded any supplements they regularly took.   在调查的18年中,受访女性记录了她们服用的所有补充制剂。   The results, published in the Archives of Internal Medicine, found copper increased the risk of dying prematurely by 18 per cent. Folic acid – which pregnant women are told to take to protect their child against spina bifida – increased risk of death by almost 6 per cent, while iron raised the risk by nearly 4 per cent.   研究发现,铜元素会使过早死亡的风险增加18%,叶酸和铁元素分别会使这一风险增加近6%和近4%。为预防新生儿脊柱裂,孕妇需服用叶酸。研究结果发表在《内科医学档案》上。   Multivitamins raised the risk by 2.4 per cent, vitamin B6 by 4 per cent, magnesium by 3.6 per

文档评论(0)

gsgtshb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档