- 23
- 0
- 约4.58千字
- 约 19页
- 2017-08-11 发布于重庆
- 举报
分析中韩语言形式的不同.doc
分析中韩语言形式的不同
?
关键词:文化语言学指称意义文化伴随意义谚语的文化语义
??
摘要
:?
中韩语言交际中的谚语例证分析例证可以分为三类
:?
同形同义的原因
?,?
一是相同的文化心理
背景
?,?
二是相似的思维习惯和生活方式
;?
同形异义的原因
?,?
一是谚语传播的讹变
?,?
二是对待相同事物的不同
理解
?,?
三是相同形态的偶然性
;?
异形同义的原因是表达概念的语言形式不同。
?
?
?
?
中韩两国政治、
?
经济及文化各方面广泛交流的展开
?,?
学习研究两国语言的人数大幅上升。中韩两国
语言中存在的一些相似性为两国的学习研究者带来了极大的便利
?,?
但同时两种语言的差异性的存在又决定
了在学习研究过程中不能只是一味的进行
“?
拿来主义
?
”?,?
而忽略了或根本不知道其在实际应用当中所传达的
思想与本国语言的差异。
?
笔者在自身的学习和教学过程中敏感地发现了这一问题
?,?
并试图以
文化语言学
的
理论为基础
?,
选取了《韩语谚语大辞典
?
》
?
中
?218
条住居谚语
?,?
对照对应的中文谚语
?,?
按构成方式和内容进
行分类
?,
结合谚语的文化语义进行例证分析。其中
?,?
同形同义的谚语共有
?36
对
?(161?51%)?,?
同形异义的谚
语共有
?11
对
?(?51?05%?)?,?
异形同义的谚语共有
?62
原创力文档

文档评论(0)