- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
写在水上的字——张爱玲散文集《流言》英译本解析.pdf
第36卷 第 l1期 宜春学院学报 Vo1.36,No.11
2014年 11月 JoumalofYichunCollege NOV.2014
写在水上的字
张爱玲散文集 《流言》英译本解析
宋仕振
(阜阳师范学院信息工程学院,安徽 阜阳 236041)
摘 要:散文集 《流言》属于学者型散文,它集中体现了张爱玲的艺术水准和人生哲学。以
深度翻译和韵味说为为视角来解析英译本 《流言》,指出深度翻译在译本中的可行性是基于作品的
性质,它为 目的语读者提供全方位的文化、历史、背景等信息,从而帮助读者更深入地理解作者本
人及其作品;并以例证的方式探讨了韵味说在再现原文语言的音和】生、苍凉的语境 以及陌生化的修
辞等方面的成功运用,最后指出译文存在的不足之处,从而为散文翻译提供参考和借鉴。
关键词: 《流言》;张爱玲;深度翻译;韵味说
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1671—380X (2O14)11—0085—05
W ritten onW ater
— t}IeStudyofEnglishVersionofEileenChang’SEssayCollections
SONGShi—zhen
(CollegeofInformationEngineering,FuyangTeachersCollege,Fuyang236401,China)
Abstract:TheessaycollectionWrittenonWaterisofscholarlynature.whichrepresen~EileenChang’Slifephi—
loosphyandartisticleve1.From theperspectiveofhticktranslationnadflavortranslation,itnaalyzesthemeritsof
hteEnglishversionofWrittenonWater.Itpointsouthtefeasibilityofhticktranslationinprovidingacomprehensive
cultural,historicalandbackgroundinformationforthetargetreadersSOastohelphtem gaininsightintohteessays
nadhtewriteraswell,italsoexploreshtesuccessfulappHcationofflavortranslationinreproducinghtemusicaliyt,
thedesolatestatenaddefamiliarizationdevicesinherentinhteoriginal,atlast,weaknessesraetouchedonsoasto
providereferencesofressayrtanslation.
Keywords:WrittenonWater;EileenChang;hticktranslation;flavorrtna slation
张爱玲红于四十年代的上海,她主要因小说而 译者安德鲁 ·琼斯是美国加州大学伯克利分校东亚
出名,如 《倾城之恋》、 《金锁记》、 《色戒》等, 系教授,除研究中国文化之外,琼斯教授也译介中
但其散文写的也非常有味道,也更真实。对了解当 国现当代文学作品,曾翻译过 《许三观卖血记》
时上海的风土人情以及市民生活的另一面具有重要 等,可以称得上学者型译者。标题 “流言”源 自
的历史价值。华人学者夏志清 、王德威、陈子善、 济慈的墓志铭: “Hereliesonewhosenamewaswrit
刘绍铭、水晶等都对 《流言》给予了很高的评价
您可能关注的文档
- 人类的起源和进化一节教学设计.pdf
- 介绍一种妇科节育器具用定位保护器.pdf
- 从一道题深度剖析功能.pdf
- 从中印经济特区对比看我国自贸区发展.pdf
- 从人文视角谈国际新闻的深度报道.pdf
- 从单幅干涉图中恢复相位的区间反转方法.pdf
- 从好氧污泥中筛选硫酸盐浆漂白废水降解菌株及其降解动力学的研究.pdf
- 从校企合作到产教融合——应用型本科高校推进产教深度融合的困惑与思考.pdf
- 从物权行为理论看股东权利变动中的善意取得问题.pdf
- 从疾病隐喻角度重读丁玲《莎菲女士的日记》.pdf
- DB44_T 2611-2025 城市排水管网有毒有害气体监测与风险分级管理技术标准.pdf
- DB44_T 2612-2025 竞赛类科普活动策划与实施服务规范.pdf
- DB43_T 2947-2024 烟草种子质量控制规程.pdf
- DB37_T 4836-2025 煤矿风量实时监测技术要求.pdf
- 叉车防撞系统,全球前22强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
- 超滤膜,全球前18强生产商排名及市场份额(by QYResearch).docx
- DB62T 4172-2020 玉米品种 酒623规范.pdf
- DB62T 4160-2020 在用真空绝热深冷压力容器综合性能在线检测方法.pdf
- DB62T 4164-2020 辣椒品种 酒椒1号.pdf
- DB62T 4133-2020 公路隧道地质超前预报机械能无损探测技术规程.pdf
文档评论(0)