- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论现代西方翻译理论的流变和发展趋势.pdf
成都大学学报(社科版)2008年第3期 ·教育研究·
论现代西方翻译理论的流变和发展趋势
瑚匕键
(成都大学外国语学院,四川,成都610106)
提要:奈达的译学思想流变过程体现了现代西方翻译学发展的脉络,也是其发展趋势的必然结果。其社会符
号学翻译理论有机地将语言学、诠释学、符号学与信息论和翻译学结合为一体,不仅为翻译学成为一门独立学科找
到了充分的理论依据,同时使得翻译学的跨学科桥梁作用更为显著(中西文化沟通、文理沟通以及人机对话等)。因
此,相对于其他学派的翻译思想与理论,社会符号学翻译理论是迄今最科学、最全面,前景最广阔、最富有生命力的
翻译理论学说,代表着现代西方翻译学的发展趋势。
关键词:奈达的译学思想:社会符号学翻译观;翻译学发展
中图分类号:G423文献标识码:B文章编号:1004--342(2008)03--10305收稿日期:2008一02—12
作者简介:姚键(1955一)。男,成都大学外国语学院副教授。
奈达是西方语言学翻译理论学派的代表人物之一。他 十世纪七八十年代由霍姆斯等翻译研究学派把。独立学科”
不仅把信息论与符号学引进了翻译理论,还在翻译史上第一 概念引入译学领域而带来的飞跃。两次飞跃都在观念和方
个把社会效益(读者反应)原则纳入翻译标准。在中国,奈达 法论上给翻译研究带来了革命性的更新,使当代西方翻译研
的翻译理论在当代西方翻译理论中介绍得最早、最多,影响 究从一个高峰走向另一个高峰。但对西方翻译活动和理论
也最大。尤其是奈达提出的开放式翻译理论原则,打破了中 的历史划分,西方翻译理论家常常莫衷一是。纽马克(Peter
国传统译论中静态分析翻译的标准。因此,要把握中国翻译 Newmark)以重大的翻译活动为标志来划分译论的发展阶段。
学的未来发展方向,就必须了解、分析以奈达为代表的现代 奈达(Nida)根据翻译思想的发展认为,西方翻译可分为语文
西方翻译学思想在西方多流派的翻译理论中举足轻重的地 学翻译、语言学翻译、交际学翻译和社会符号学翻译。斯坦
位和演变过程。 纳(GeorgeSteiner)认为西方翻译理论的研究大体经历了四
一现代西方翻译思想流变 个对期:(1)古典译论至18世纪末泰特勒和坎贝尔翻译三原
二十世纪人文学科和社会科学发展的领头羊是语言学 则的发表;(2)从施莱尔马赫至20世纪中叶;(3)战后至70
与符号学。语言学与符号学为翻译研究的系统化提供了理 年代,以翻译语言学派的兴起为标志,以维内、奈达、穆南和
卡特福德为代表;(4)20世纪70年代至今,其标志是新兴学
论和语言工具(Gentzler,1993:43)。根据奈达的看法,“现代
语言学对翻译最有意义的贡献,恐怕就是使翻译工作者解除 派林立,跨学科研究蓬勃发展。我国的刘宓庆先生基本采用
了前一代人在语文学上的种种假定和臆测的束缚。”(奈达,
代译论划分为五大流派:美国翻译培训派、翻译科学派、早期
1986:74)。任何一种成熟的翻译方法无一不以符号学作为其
holistie totrans-翻译研究派、多元体系派和解构主义派。廖七一先生采用轻
符号编码与解码的基本规则。”(No approach
callexcludesemioticsasafundamentalinenco-历史划分、重翻译思想界定,薄古厚今的原则,将西方翻译理
lating discipline
and 论的发展大致地分为三大时期:古典译论时期,公元前3世
ding signs.)(Nida,1993)
decoding
自二次大战结束以来的当代可视为译学最具成就的时 纪至18世纪末;近代译论时期,18世纪末至20世纪初;当代
期。这不仅是因为在这半个多世纪中,西方翻译理论作品多 译论时期,20世纪初至今。翻译研究的历史划分
文档评论(0)