网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

浅述医院图书馆为护理查房外文情报服务.pdfVIP

浅述医院图书馆为护理查房外文情报服务.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!

浅述医院图书馆为护理查房的外文情报服务 杜红梅陈阳生马桂平 (江苏省苏北人民医院医学情报处江苏扬州 225000) 摘要:本文从英语护理查房的需求出发,介绍了医院图书馆对万方、CNKI等翻 译助手的使用经验及护理查房中词汇、句子、音标的翻译和标注技巧,并阐述 了护理查房材料的组织、翻译过程,为医院图书馆拓展外文情报服务功能起抛 砖引玉的作用. 江苏省苏北人民医院(扬州大学医学院附属医院、扬州大学临床医学院、扬州市红 十字中心医院)成立于1900年,是江苏省扬州地区历史最久、规模最大、功能最全的一 所综合性医院,也是该地区的医、教、研中心。1994年被卫生部授予全省首批“三级甲 等”医院。 作为现代化大型综合医院,随着我市对外交流的逐步扩大,来我院求医问药的外籍 人员越来越多,为方便与他们沟通,我院率先在骨科、消化科、神经科等重点专科开展 护理英语查房。 由于我国的高等护理教育起步较晚,有三分之二的护士只接受过中等专业教育…,且 护校学生多为初中毕业,英语水平较差。近几年来,虽然逐步以高等教育取代了中等教 育,但护士的英语水平仍普遍偏低,这在某种程度上限制了护理专业技术的发展。近几 年虽然引进了部分护理本科生,但由于缺乏临床护理工作经验,在护理英语查房时遇到 了困难,于是纷纷到图书馆寻求帮助。为了配合这次活动,我馆充分利用现有馆藏资源, 网络数据库资源,开展外文信息服务。 由于平时我们经常参加医院科教处组织的各种临床医学、护理讲座,努力学习临床 和基础医学知识,以及相关的生物学、心理学、伦理学、卫生经济学等知识,了解医学 科学前沿的新成果、新技术、新动态,并与科室主任、有关医生和护士长保持良好的工 作联系,经常同他们交流、询问,了解临床护理工作中遇到的问题、研究动向及其对文 献信息的要求,及时掌握了他们临床工作上的需要。因此我们建议各科护士长根据病种、 病人住院、治疗及平时有可能遇到的情况,收集、汇总各科常用专业词汇。一些常用句 式组织,翻译成类似课件的材料,通过学习,试讲试用,现已应用于护理查房的外语对 话。 138 1词汇的翻译: 1.1介绍、推荐合适的工具书如《世界最新英汉医学词汇》、《常用医学英语短语》、《新 汉英医学词典》及《世界最新英汉医学词汇》等工具书融医学、药学及医疗设备和手段 为一体、囊括基础医学、临床医学、军事医学、预防医学、中医药学、药学及相关学科 词汇的大型综合性英汉医药学辞书。该类词典(词汇)涉及面广,信息量大,口1基本上能 满足临床工作者查阅外文词语的需要。 1.2介绍一些有初步翻译功能的网站这些网站所做的翻译工作虽然只是辅助性的,还 无法替代人工翻译,但对于有一定英文基础,但词汇量不够的读者而言,省却了频繁翻 阅词典的麻烦。 1.2.1CNEI翻译助手。是“中国知网”开发制作的大型在线辅助翻译系统,用户不仅 可以输入词汇还可以输入句子进行翻译检索。该系统汇集从CNKI系列数据库中挖掘整理 出的120余万常用词汇、专业术语、成语、俚语、固定用法、词组等中英文词条以及1000 余万例句,形成海量中英在线词典和双语平行语料库旧1。如翻译短语“抑制胰酶分泌”, 系统给出相关的翻译句子有10条,通过参考这些词汇一级的翻译和相似例句,根据上下 文、语义,用户可以很容易地判断、选择,“生成”或“组装”自己想要的翻译结果。因 of secretion”。 此“抑制胰酶分泌”可翻译为“inhibitionpancreatic 1.2.2万方数据库中汉英一英汉双语科技词典。该词库是一部大型综合性双语词典,主 要收录自然科学和工程技术方面的基本术语和常用词汇,并选收一定数量的经济和法律 方面的词汇。该词库设置了约200个学科范畴,并在每个英文词的中文释义后标出属范 畴,以便准确使用。该词库收词52.5万,是一部可供理、工、农、医和生物等各学科专 业人员、工程技术人员以及高等院校师生使用的常备工具书H1。 2句子的翻译 由于要考虑到两种语言表达习惯的不同及语法问题,比起单词、词汇的翻译,句子 的翻译相对难一点。我们可以翻译一些常用的、相对固定的旬式,以一般式的时态、填 空的形式,方便护理人员在查房中套用。如:(1)入院:患者因——(不慎跌倒、车祸)、 致——(左、右)上肢(下肢、肩部)疼痛、活动受限,经摄片确诊于——入院,神志清楚,

文档评论(0)

ygeorcgdw + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档